Читаем Книга о хорошей речи полностью

Не следует смешивать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими разного управления, например:

обидеться на что-нибудь — обижен чем-нибудь (обиделся на резкие слова — обижен оказанным ему холодным приемом);

обрадоваться чему-нибудь — обрадован чем-нибудь (обрадовался приезду брата — обрадован полученными результатами);

обращать внимание на что-нибудь — уделять внимание чему-нибудь (обращать внимание на каждую мелочь — уделять внимание любому пустяку);

основываться на чем-нибудь — обосновывать чем-нибудь (основываться на последних достижениях науки — обосновывать фактическими данными);

отчитаться в чем-нибудь — сделать отчет о чем-нибудь (отчитаться в израсходовании полученного аванса — сделать отчет о работе экспедиции);

полный, исполненный, преисполненный чего-нибудь — наполненный чем-нибудь (полный воды кувшин — исполненный ужаса крик — преисполненный гнева учитель — наполненный ароматом цветов воздух);

превосходство над чем-нибудь — преимущество перед чем-нибудь (превосходство новой техники над старой — преимущество коллективного труда перед индивидуальным);

уверенность в чем-нибудь — вера во что-нибудь (уверенность в нашей окончательной победе — вера в нашу победу);

удивляться чему-нибудь — удивлен чем-нибудь (удивляюсь вашему трудолюбию — удивлен вашей смелостью).

Некоторые глаголы могут иметь зависимые слова в разных падежах или с разными предлогами, что определяется различными смысловыми или стилистическими оттенками, например:

жертвовать что (конкретные предметы: жертвовать деньги в Фонд помощи беженцам) — жертвовать чем (отказываться в чьих-либо интересах, идти на потерю чего-либо ради высокой цели: жертвовать свободой, жизнью);

знать что,говорить что,напомнить что,сообщить что (в полном объеме, по существу) — знать о чем, говорить о чем, напомнить о чем, сообщить о чем (в общем виде, поверхностно);

наблюдать что (проводить наблюдения: наблюдать солнечное затмение) — наблюдать за чем (осуществлять надзор: наблюдать за порядком);

соревноваться за что (за право участия в конкурсе) — соревноваться на что (на первенство института) — соревноваться в чем (в беге, в плавании);

удовлетворять что (исполнять чьи-либо задания, требования: удовлетворять потребность, просьбу, ходатайство) — удовлетворять чему (быть в соответствии с чем-нибудь, вполне отвечать чему-нибудь: работа удовлетворяет всем требованиям);

удостоить чего (признав достойным, наградить чем-нибудь: удостоить награды, ученой степени, первой премии) — удостоить чем (сделать что-нибудь в знак внимания: удостоить ответом, беглым взглядом).

Некоторые глаголы имеют при себе одновременно два зависимых слова, и выбор нужного падежа определяется смыслом. Так, сочетание обеспечить кого — что чем значит: снабдить в достаточных размерах (обеспечить бригаду нужным инвентарем, обеспечить промышленность рабочей силой) — обеспечить кому — нему что значит: сделать что-нибудь несомненным, верным, гарантировать что-либо (обеспечить больным хороший уход, обеспечить предприятию возможность дальнейшего подъема).

В предложении: Чему я обязан вашим посещением? — слово обязан в значении «должен испытывать признательность за что-нибудь» употреблено в конструкции, включающей два падежа: дательный, указывающий на адресата, и творительный, указывающий на объект признательности. Сравните: Своим спасением он обязан случайности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука