Читаем Книга о хорошей речи полностью

1) единственное число употребляется в тех случаях, когда по контексту ясно, что оно относится не только к ближайшему существительному, но и к последующему: морской прилив и отлив; летний жар и зной; создание новой оперы, балета, музыкальной комедии; российская печать, радио, телевидение; написать свой адрес, имя, отчество; я давно не видал моего брата и сестру.

Известную роль играет форма падежа определяемых существительных. Ср.: Можно себе представить, каким громовым ударом разразилось это письмо над моим отцом и матерью (С. Аксаков).

— Здесь жили мои отец и мать (А. Чехов);

2) множественное число употребляется в тех случаях, когда может возникнуть неясность, относится ли определение только к ближайшему существительному или ко всему ряду однородных членов: способные ученик и ученица; десятилетние мальчик и девочка; каменные дом и гараж.

При соединении однородных подлежащих разделительным союзом определение ставится в единственном числе: интересный роман или повесть.

Если два определения относятся к одному существительному, то оно может стоять как в единственном, так и во множественном числе. Ср.: в правой и левой руке — в кузнечно-прессовом и сборочном цехах.

Естественно, что только единственное число употребляется тогда, когда существительное не имеет множественного числа или когда во множественном числе оно имеет другое значение: черная и цветная металлургия; научный и технический прогресс; железнодорожный и водный транспорт (ср.: транспорты с хлебом), консервативная и либеральная печать (ср.: резчик печатей), молодежное и студенческое движение (ср.: движения рук).

В форме единственного числа ставится существительное, если определения соединены разделительными, противительными и сопоставительными союзами: песчаная или глинистая почва; не каменный, а деревянный мост; то на северной, то на западной трибуне стадиона; как в этом, так и в соседнем доме; не только большая, но и маленькая комната.

Единственное число, подчеркивая внутреннюю связь перечисляемых предметов или явлений, обычно используется в сочетаниях терминологического характера: головной и спинной мозг; брюшной и сыпной тиф; глаголы совершенного и несовершенного вида; местоимения первого и второго лица; слова мужского и женского рода; в книжном и разговорном языке; в первой и второй смене; в том и другом случае.

Множественное число определяемого существительного подчеркивает наличие нескольких предметов: биологический и химический методы; золотая и серебряная медали; марганцевая и хромовая руды; соляная и серная кислоты; токарный и фрезерный станки; овечья и телячья шкуры; герои гражданской и Великой Отечественной войн; первая и вторая редакции романа. Ср.: Он прошелся на гумно, скотный и конный дворы (Л. Толстой).

Согласуются приложения: ведь приложение и есть согласованное в падеже определение-существительное (у студента-историка, с героиней-летчицей).

Не согласуются приложения, выраженные:

1) прозвищами: с Ричардом Львиное Сердце, у Всеволода Большое Гнездо;

2) условными названиями (они заключаются в кавычки): в газете «Известия», в журнале «Огонек», в гостинице «Москва», на ледоколе «Ермак».

Географические названия, выступающие в роли приложения при нарицательном существительном — родовом названии, в большинстве случаев не согласуются в косвенных падежах с определяемым словом, но возможны случаи согласования:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука