Читаем Книга покойника полностью

Пикар сосредоточенно закрыл деревянную крышечку и вернул коробочку в карман. Закончив эту безумно сложную операцию, он ответил с невинным видом:

– Я собирался, но вспомнил, что рутинные методы нагоняют на вас тоску.

Несколько минут спустя подвывающий от смеха Пикар удалился. Граф спустился в лабораторию.

Доктор Троллингер, с интересом изучавший увеличитель, грузно повернулся к нему – так медленно и тяжело двигается старый усталый буйвол, пытающийся взглянуть на человека, который подошел к его загону.

– Все в порядке, доктор.

– В порядке?

– Полиция не будет вызывать вас в качестве свидетеля. Они нашли более убедительные доказательства. Другая сторона тоже не станет вас беспокоить, ради собственной же выгоды. Вы легко отделались, доктор. И против госпожи Дювалье обвинение больше не выдвигается.

Стараясь удержаться на внезапно ослабевших ногах, Троллингер прислонился к стене. Последовала довольно продолжительная пауза, наконец доктор обрел дар речи:

– Господин Граф.

– Да, доктор?

– Впредь я хотел бы выступать в роли вашего консультанта; причем желательно – на дружеской основе, без гонорара.

– Без гонорара, – рассмеялся Граф.

– Если, конечно, получу разрешение пользоваться этой лабораторией.

– Она в вашем распоряжении, так же как и весь дом.

– У вас здесь очень спокойно.

– Вам понравится моя жена.

Троллингер вытащил пачку банкнот из бумажника.

– Могу я попросить вас вернуть это господину Говарду Мартинели? Теперь я буду сам заботиться о своей пациентке – в больнице Святого Дамиана.

Граф вытащил из пачки два стофранковых билета.

– Помилосердствуйте, доктор! Вы возились с Бартоном Мартинели три недели.

Троллингер взял банкноты.

– Возможно, на них я имею право.

– А прочие я отошлю адвокату Мартинели – от неизвестного. На этом этапе следствия у обвиняемого обычно появляется масса сочувствующих. Так уж заведено.

Когда доктор ушел, Граф вернулся в библиотеку. Стоял приятный, прохладный августовский вечер – предвестник одной из первых прохладных ночей. Впрочем, после пятнадцатого августа в Берне часто бывает прохладно.

В очередной раз заверещал дверной звонок. Граф приготовился послать к дьяволу любых гостей, но увидев в дверях морщинистое лицо Антуана, покорно спросил:

– Что случилось? Кто это?

– Господин Граф.

– Ну?

– Там дама.

– В самом деле?

Антуан беззвучно протянул поднос с визитной карточкой.


Глава 21

На этом ставим точку

В кабинете почему-то было темно. Перешагнув через порог, Граф протянул руку к выключателю, но его ночная гостья настойчиво попросила:

– Пожалуйста, не включайте свет. Я просила вашего дворецкого не делать этого.

– Почему вы не садитесь, госпожа Мартинели?

– Я зашла всего на минутку.

Она стояла рядом с письменным столом в том же траурном наряде, что и во время последней встречи, исчезла только маленькая черная вуалька. В комнате нависла тяжелая тишина, наконец госпожа Мартинели сухо проговорила:

– Мне следовало дать ему развод. Я смогу помочь ему, заявив об этом?

– Это знает только его адвокат, госпожа Мартинели.

– Мы еще не обсуждали, что я должна сказать. Пожалуй, мне следовало выслушать его тогда, когда он просил у меня развода. Но его просьба потрясла меня. Я решила, что это просто глупая прихоть, надеялась, что он передумает. Мы ведь никогда не ссорились, даже когда говорили о разводе. Он знал, что я не стану скрывать свое истинное мнение. Я никогда не думала, что виною всему – Люсет.

– Не совершайте ошибку. Дело не только в Люсет Дион.

– Разве нет? – Она казалась несколько удивленной, но сил на протест уже не хватил.

– Он хотел все изменить, пока еще было время. Неистово хотел другой жизни.

– Надеюсь, на суде это скажут. А сам он несколько не в себе. Конечно, он не хочет видеть меня. Да я и не жду от него радостной встречи. Он ни с кем не хочет говорить. Я наняла ему адвоката.

– Вы наняли самого лучшего.

– Он говорит, что я вполне могу поехать в санаторий, или куда-нибудь еще, и вообще не выступать в роли свидетеля. И еще объяснил, что меня нельзя заставить давать показания против мужа.

– Совершенно верно.

– Но, конечно, я приду в суд, чтобы заявить: все это произошло только потому, что я не хотела дать ему развод. Когда-то он любил меня, но с чего я взяла, что его чувства неизменны?

– Все так думают. Это неизлечимо.

– Ну, ладно. – Во время разговора женщина смотрела куда-то за окно, в сгущающиеся сумерки, а теперь повернулась к Графу. – Я не вправе тратить ваше время. Мне хотелось просто зайти и забрать ту книгу.

– Шекспира?

– Если ему вновь понадобятся какие-то вещи, он мог бы взять ее.

– Конечно.

Граф подошел к шкафчику с картотекой и достал Шекспира. Положив томик на стол, он перелистал его и стер остававшиеся карандашные пометки, те, что были написаны между строчками. Казалось, госпожа Мартинели не обратила на это никакого внимания, лишь отметила:

– Томик и в самом деле совершенно истрепан.

– Я сейчас заверну его.

Пока Граф доставал бумагу и бечевку, она продолжала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб классического детектива

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы