Читаем Книга пророка Амоса. Введение и комментарий полностью

Перед этими словами в Таргуме присутствует глосса: עמרם נביא אמר, сказал Амос пророк. Карбоне и Рицци объясняют появление здесь этих объяснительных слов желанием переводчика подкрепить свой перевод пророческим авторитетом: «В синагогальном контексте эта глосса могла подчеркивать, что интерпретация текста является выражением мысли пророка, а не… переводчика»[818]. Но может быть тому и еще одна, более банальная причина. Такие слова (они в Таргуме встречаются часто: см., напр.: Ис 5:1,9; 6:1; 9:5. Мих 7:1 и др.) могли просто предварять синагогальное чтение арамейского перевода, следующего за чтением гафтары – отрывка из той или иной пророческой книги[819].

Тот факт, что древние переводы единогласно интерпретируют это видение пророка как богоявление (в объяснении третьего видения такого единогласия, как мы видели, у них нет)[820], можно, скорее всего, объяснить следующей деталью: тот, кого видит Амос, стоит над жертвенником:

стоящим над жертвенником… על~המזבח Употребление слова מזבח, жертвенник с определенным артиклем, по мнению Юнгерова, означает то, что «несомненно, у пророка речь идет о законном иерусалимском храме»[821], а не о каком бы то ни было ином жертвеннике. Некоторые современные авторы считают, что скорее всего имеется ввиду жертвенник в вефильском царском святилище (7:13). Так считает, например, Симиан-Йофре: «Хотя Амос и из Иудеи и хотя его текст может отражать традиции Сиона, но непохожесть на Ис 6 не позволяет говорить о том, что речь идет об Иерусалимском храме»[822].

Предлог על может означать не только «над», но и «у» или «около». Так, например, в Пс 1:3: על״פלגי מי. Поэтому, некоторые современные переводчики предпочитают переводить не над жертвенником, а рядом с жертвенником[823]. Однако традиционным является все же перевод через над[824]. Архим. Макарий (Глухарев) перевел: на жертвеннике.

То, что Господь является Амосу стоящим, означает, без сомнения, завершение суда. Во время судебного процесса судьи, как известно, сидят; встают они для вынесения приговора. Господь провозглашает Свое судебное решение (9:lb-4), означающее для Израиля полную катастрофу.


LXX и Vulgata соответствуют МТ: έφεστώτα έπΐ τοΰ θυσιαστηρίου; stantem super altare.

Таргум детализирует видение: (слава Господа) отошла от херува (כרובא) и остановилась над жертвенником. В Таргуме, таким образом, речь идет об Иерусалимском храме, в котором хранился Ковчег Завета, чья крышка была украшена изображениями двух херувов[825] (Исх. 25:18 и др.). Отождествление Таргумом жертвенника, который видит Амос, с жертвенником, стоявшим сначала в Моисеевой скинии, а затем в Иерусалимском храме, видимо, можно объяснить тем, что пространство над крышкой ковчега посреди двух херувов было назначено в Законе местом богоявлений: «Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения» (Исх. 25:22; ср.: Исх. 30:6). Карбоне и Рицци считают, что Таргум здесь «безусловно, отмечает прекращение всех жертвоприношений, совершавшихся в Иерусалимском храме»[826].


…в притолоку над воротами… Слов «над воротами» в тексте нет, а есть только הכפתור, капитель (колонны) – слово, переведенное в Синодальном переводе как притолока, а архим. Макарием (Глухаревым) как вершина столбов. У Юнгерова – «косяк, перекладина, связь и т. п.»[827].

LXX: ίλαστήριον, очистилище. Юнгеров считает, что LXX приняли כפתור за כפרח («умилостивление», «крышка ковчега»)[828]. Это слово в LXX всегда переводится через ίλαστήριον (см. Исх. 25:17 и др.). Однако «другие переводчики, – отмечает Юнгеров, – имели нынешнее еврейское чтение, но перевели по догадке и контексту: “здание” (Акила), “украшение” (Симмах и Феодотион), “крюк”, “перекладина”, “свод” (Иероним)»[829]. Таким образом, не только Таргум, но и LXX обращаются к разрушению Иерусалимского храма вавилонянами в 586 г. до н. э[830].


…косяки… הספים. Термин סף (мн.: ספים) имеет несколько значений: «таз» (напр., 3 Цар. 7:50)[831]; «порог» (напр., Суд. 19:27. Есф. 2:21. Соф. 2:14[832]); «косяк» (напр., Исх. 12:22); выдолбленный камень, в котором вращается петля ворот (напр., Ис. 6:4)[833]. Однако здесь, скорее всего, имеются ввиду поперечные перекладины, в архитектуре называемые архитравами. Некоторые современные авторитетные переводы используют именно этот термин при переводе в этом месте слова ספים.


LXX: τά πρόπυλα, притворы, или парадные входы, то, что в архитектуре называется пропилеями. Этому пониманию следует и церковнославянский перевод: преддверия. Vulgata: superlimina-ria. Архим. Макарий (Глухарев) перевел: пороги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исследования Ветхого Завета

Книга Иисуса Навина
Книга Иисуса Навина

Перед читателями – анализ одной из исторических книг Ветхого Завета – Книги Иисуса Навина. В соответствии со своим названием, она рассказывает об истории израильского народа в период завоевания им во главе с Иисусом Навином Палестины и разделения ее между коленами Израилевыми, а также описывает историю религиозно-нравственной и гражданской жизни древних иудеев.Ветхозаветные тексты Книги Иисуса Навина анализирует игумен Арсений (Соколов), доктор богословия, профессор Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. равноапостольных Кирилла и Мефодия, представитель Патриарха Московского и всея Руси при Патриархе Великой Антиохии и всего Востока, член Синодальной Библейско-богословской комиссии.

Арсений Соколов , Ветхий Завет , Завет Ветхий

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Книга пророка Амоса. Введение и комментарий
Книга пророка Амоса. Введение и комментарий

Эта книга, первая в серии «Исследования Ветхого Завета» – обстоятельный и подробнейший анализ одной из пророческих книг Ветхого Завета – Книги пророка Амоса. Его пророческое служение пришлось на времена земного величия и процветания Древнего Израиля. Но имея все земные блага, вожди народа Божия ожесточились, стали высокомерными, алчными и самонадеянными. Поэтому пророчества Амоса посвящены приближающемуся суду Божию над своим народом. Эти древние тексты, актуальные во все времена, анализирует автор книги – игумен Арсений (Соколов), доктор богословия, профессор Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. равноапостольных Кирилла и Мефодия, представитель Патриарха Московского и всея Руси при Патриархе Великой Антиохии и всего Востока, член Синодальной Библейско-богословской комиссии.

Арсений Соколов

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука