В переводе LXX имеется дополнение: τάς έν γαστρί έχούσας, имеющих во чреве, беременных женщин.
Данное чтение подтверждается кумранскими находками (5Q 4,1)[172]. Идентичное выражение имеется в 1:13 масоретского текста (и, само собой, в LXX), в пророчестве против аммонитян. Быть может, кумранские переписчики дополнили текст в 1:3 по аналогии с 1:13? Так полагают Каброне и Рицци[173]. Однако, вполне возможно, мы просто имеем дело с разными, не зависевшими одна от другой редакциями. Таргум тоже более пространен, чем масоретский текст: говорится, что сирийцы молотили жителей земли Гилъад[174]. Впрочем, Таргум, будучи парафразой, а не переводом, очень часто бывает пространней масоретского текста. Таким образом, древность (кумраниты, Таргум, LXX) видела в топониме Галаад (Гильад) метонимию, обозначающую самих обитателей этой заиорданской области. Нельзя не согласиться с Юнгеровым: «Толковнику необходимо делать то или иное добавление, потому что, несомненно, у пророка речь идет не о полях или горах галаадских, а о жителях, которых молотили сирийцы»[175].Косвенное подтверждение этому чтению находим в самой Библии, в 8-й главе Четвертой книги Царств. Беседуя с Азаилом (Хадаэлем), пришедший в Дамаск пророк Елисей с горечью предсказывает ему не только его воцарение над Сирией, но и жестокие зверства, которые этот узурпатор учинит над израильтянами: «И сказал Азаил: отчего господин мой плачет? И сказал он: оттого, что я знаю, какое наделаешь ты сынам израилевым зло: крепости их предашь огню, и юношей их мечом умертвишь, и грудных детей их побьешь, и беременных у них разрубишь» (4 Цар. 8:12). Жестокость, с какой расправлялись сирийцы с жителями Галаада, блж. Феодорит живописует так: «Сказанных выше женщин, повергнув на какое-то гумно, пилообразными колесами, подобно колосьям, без жалости раздробляли на части». Было от чего заплакать пророку Елисею, предвозвестившему такое!
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.
Азаил был узурпатором на сирийском троне, он убил Венадада (Бен-Адада) II[176], царствовавшего во второй половине IX в., и воцарился вместо него (3 Цар. 19:15. 4 Цар. 8:7-15). Своего сына он назвал также Венададом, видимо, ради легитимизации своей власти. О нем, Венададе III, сыне Азаила, и идет речь у Амоса[177]. Возможно, Бен-Адад (сын Адада или Хадада, ближневосточного божества) – не собственное имя, а общий титул царей Арама, как фараон (паръо) – общий титул повелителей Египта. Иосиф Флавий характеризует Азаила как «человека предприимчивого, снискавшего себе полную симпатию сирийцев и особенно черни дамасской»[178]. Согласно 4 Цар. 10:32–33 и 13:1–3, походы Азаила и Венадада III против Израиля произошли во времена царствований израильских царей Ииуя и Иоахаза, то есть примерно за 50 лет до проповеди Амоса.
…и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр – из дома Еденова.
.. Авен и Еден здесь – не топонимы. בקעה значит «долина», «равнина»; און – очень многозначное елово, могущее означать «бедствие» (или некое магическое слово или действие, наводящее беду) (напр., Ис 58:9[179]. 59:4[180]), «вину» (напр., Иов 11:14[181]), «нечестие» (напр., Ис. 31:2[182]), «обман» (напр., Ис 41:29[183]. Зах 10:2[184]. Пс 36/35:4), «несправедливость» (напр., Щар 15:23[185]). Выражение בקעת״און, таким образом, можно перевести как «долина бедствия», «долина нечестия»[186] или «долина обмана»[187]. עלך – «наслаждение», «приятность», «сладость»[188] (ср., напр.: Пс. 36[35]:9. Иер. 51:34), «украшение» (2 Цар. 1:24). «Дом наслаждения» или «дом украшения» – так можно перевести словосочетание ביח־עדן. Видимо, такими символическими названиями – «долина нечестия» и «дом наслаждения» – пророк называет здесь саму арамейскую столицу, Дамаск. Так понимали и комментаторы древности, например, прп. Ефрем: «Бет-эденом пророк называет город Дамаск и окрестности его по приятности местоположения, по богатству, по плодородию земли и по множеству сокровищ»[189]. Отождествлять долину Авен с долиной Бекаа в современном Ливане, а дом Едена – с упоминаемым в летописях Ашшурбанипала и Салманассара II маленьким арамейским княжеством Бит-Адини (ср.: 4 Цар. 19:12. Иез. 27:23) в долине Евфрата, как это делают Владимир Рыбинский[190], Абрахам Маламат[191] и BJ, у нас нет достаточных оснований. Было бы странным, если бы сами тамошние жители называли свою местность «долиной нечестия»[192]. А в пророческих устах такое наименование вполне уместно и имеет символическое и обличительное значение.Держащий скипетр
– царь Дамаска. Юнгеров полагает, что «упоминание о жителях и скипетродержце Дамаска означает истребление всех обитателей Дамаска от низших подданных до царей включительно»[193].