Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

а все, со мною бывшие друзья,


бежали прочь, от ужаса немея.


И я один остался перед ним –


виденьем удивительным моим.



Но только звуки слов его услышал,


лицом на землю в ужасе упал.


И дух мой из меня, едва не вышел:


я перед ним в беспамятстве лежал.


Потом к моей руке он прикоснулся –


как ветерок прохладный пробежал,


и я, собравшись,  на колени встал,


и вскоре окончательно очнулся.


А он мне в это время говорил:


«Встань на ноги и слушай, Даниил!



К тебе я ныне послан, муж желаний,


Пойми мои слова и вникни в них».


Тогда, томимый правды ожиданьем,


поднялся я пред ним с колен своих.


И он сказал: «В тот день, когда впервые


молил ты Бога, чтобы вразумил,


и в сердце перед Ним себя смирил,


слова твои услышаны живые.


И я б тотчас пришёл к тебе по ним,


но занят был тогда совсем иным.



Те три седмицы дней твоих молений


мне противостоял в моей борьбе


князь царства Персии – кошмар вселенной,


и сразу я не мог придти к тебе.


Но Михаил – ваш князь, пришёл на помощь.


За благо Иудеев он стоит


и верность слову Божьему хранит. 3


Сражение прервалось ныне в полночь,


и я пришёл сказать тебе, что ждёт


во времена последние народ.



Об отдалённых днях твоё виденье».


От этих слов я вновь припал к земле


и онемел, на взор нашло затменье –


весь мир исчез в глухой, кромешной мгле.


Но некто сильный уст моих коснулся.


Тогда к стоящему передо мной


как солнце над моею головой,


от ужаса дрожа, я повернулся:


«Мой господин, – едва ему сказал, –


дар речи я от страха потерял.



Во мне не стало мужества и силы.


И как такой, как я с таким, как ты


достоин говорить о том, что было


и познавать грядущего черты»?


Тогда ко мне он прикоснулся снова


и добрым словом укрепил меня,


и мне сказал при ясном свете дня:


«Мужайся, муж желаний! Это слово


такой, как ты, услышит и поймёт –


построит храм вернувшийся народ.



Теперь я возвращусь, чтоб с Михаилом


с Персидским князем продолжать борьбу.


за твой народ, свою уставить силу,


всемерно облегчить его судьбу. 4


Когда с князьями Персии я буду,


князь Греции с войной придёт сюда.


Захватит, нивы, сёла, города,


свои законы утвердит повсюду.


Но возвещу тебе, чтоб знал заранее


начертанное в истинном писанье. 5



И нет ни от кого поддержки в этом.


один лишь князь евреев Михаил


всегда поможет делом и советом,


и на борьбу не пожалеет сил.


***************************************


  1.Пророк Даниил и в третий год царствования Кира не оставлял дум и забот о своем народе, тех дум, которые начались с первого года правления Дария Мидянина. Малоотрадные и утешительные, так как современное состояние евреев было печально и в будущем не предвещало ничего хорошего, они и повергли пророка в скорбь. И действительно, хотя после возвращения иудеев на родину прошли целых два года, но возвратившиеся не нашли здесь счастья. Восстановив жертвенник , они приступили к построению храма. Но начались происки самарян, всеми силами старавшихся вооружить против иудеев персидское правительство и остановить постройку храма. Цель была ими достигнута, благодаря чему через два года по освобождении Иудеи не могли отпраздновать праздника Пасхи должным образом. Неудивительно поэтому, если и пророк Даниил разделял в эти дни скорбь своих соотечественников.


  2.Имеется виду архангел Гавриил.


  3.Еще в первый год Дария Мидянина ангел возносил пред Богом горячую молитву пророка Даниила об освобождении иудеев из плена ; теперь, в 3-й год Кира тот же ангел повергал пред престолом Божиим слезную молитву пророка о том, что сокрушало его, — об улучшении бедственного состояния переселенцев. О том же самом ходатайствовал с своей стороны Михаил, «князь иудейский». И это соединенное предстательство было услышано Богом с первого же дня. Но исполнению просьб ангела и князя Михаила противится «князь царства Персидского», действующий в пользу своего народа. Под этими князьями разумеются ангелы царств и народов (ср. Втор 32:8), из которых каждый борется за благо покровительствуемого им племени.


  4.Перевес в духовной борьбе между представителями воинства небесного не склонялся ни в ту, ни в другую сторону; и молитва пророка не могла быть удовлетворена; даже теперь ангел удаляется, чтобы бороться с князем персидским . Речь ангела, разъясняя причину тех противодействий, которые встречали иудеи со стороны персидского правительства при построении храма, доставляет пророку Даниилу и утешение, поскольку раскрывает, что за благо иудеев борется и он, архангел Михаил.


  5.Насколько можно догадываться, разумеется период греко-македонского владычества («придет князь Греции»). Изложению истории этого последнего в его отношениях к богоизбранному народу и посвящено откровение 11 гл.

Даниил, глава одиннадцатая

Столкновение Персии с Грецией; Борьба между царями «южным» и «северным»; «Мерзость запустения»; «Конец времени».

С тех пор, как стал царём Мидянин Дарий,


я был подпорой царства и царей.


И в мир, что так изменчив и коварен,


я брошен высшей волею Твоей!


И вот я слышу истинные речи:


посланник Твой со мною говорит.


Словам его внимать он мне велит –


тяжёлый груз кладёт он мне на плечи.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия