Читаем Книга стихов(CИ) полностью

когда у неба кончится терпенье.

Планета свой приостановит бег,

наступит неземное просветленье.


Все будет! Ведь сейчас еще среда.

И солнце нас по-царски обласкает.

Как грозовое облако, беда

умчит за горизонт и там растает.


Мир станет чистым-чистым, как стекло.

Ты подготовься к этому событью.

Четверг -- он рядом. Время потекло.

Все, что сбывается, вершится по наитью.

2011 г.



* * *


На родину моей души

летят испуганные птицы.

Здесь, в нашей северной глуши,

в морозы им не прокормиться.


Через Памир и Гиндукуш,

над гималайскими снегами

десяток их продрогших душ

готовы биться с облаками,


чтоб приземлиться где-нибудь

в зеленой солнечной долине.

Как прихотлив и сложен путь

к спасительной для них чужбине!


Не легче будет путь домой,

но в край родной вернуться важно.

Скажи, душа, тебе со мной

еще не холодно, не страшно?

2011 г.


* * *


Господи, помоги мне.

Не спрашивай, сколько раз.

Просто -- помоги мне.

Очень прошу, сейчас.


Вот я дошла до края,

где не видно ни зги.

Стою на ветру -- босая.

Господи, помоги.


Ни фонаря, ни спички,

ни тлеющего огня,

ни к темноте привычки.

Боже, храни меня.


Пошли хоть луч предрассветный

в эту глухую ночь.

Что же ты,-- милосердный,

а не спешишь помочь?

2011 г.


ИЮНЬСКИЙ ЖУК


Упал и в камешек превратился,

испуганный суетой.

А ведь как ворвался, собой гордился

и аурой золотой!


Лапки скрестил и лежит -- не дышит:

"Господи, что за мир?!"

Близкой смертью и жаром пышут

стены людских квартир.


Может, оставим его в покое?

Пусть отдохнет от мук.

Он, бедный, тоже из плоти и крови,

даром что просто жук.


Рано ли, поздно ли -- он очнется.

Нехотя, тяжело

бронзовым телом к нам повернется,

солнцу подставит крыло.


И вот вам притча, вот небылица --

гостя пропал и след,

а в комнате нашей долго искрится

его изумрудный свет.

2012 г.


* * *

Анне Васильевне Масловой


Анна Васильевна, бабушка Анна,

ангел-хранитель нашего дома

что-то воркует и смотрит так славно --

всех она знает, со всеми знакома.


Жизнь обошлась с ней жестоко и круто,

била наотмашь, да вот не сломала.

Анна Васильевна, Аня, Анюта

знает частушек и песен немало.


Нижегородской губернии родом,

в будни не марко, а в праздник нарядно --

так она ходит общаться с народом,

и что ни скажет, все ловко да складно.


Не ко двору? О клюку обопрется --

ноги подводят, не те стали силы --

и по аллее вдоль дома пройдется:

"Мама еще те березки садила..."


Вечер не вечер, утро не утро --

снова на лавке своей что-то вяжет.

Я поздороваюсь, а она мудро

"Сядь, посиди со мной" только и скажет.


Сяду я возле нее ненароком --

вот бы премудрости вдоволь набраться.

А она смотрит всевидящим оком:

"Эдак-то лучше. Куда тебе рваться?"

2012 г.


* * *


Вышла Танька замуж для чего-то

и уехала в нерусскую столицу.

У нее семья, малыш, работа,

дом родной и то не часто снится.


Не заплачет больше Таня наша --

знает, мячик в речке не утонет.

Стала еще лучше, еще краше,

ни во сне, ни наяву не стонет.


А приедет -- все твердит о сыне.

Вот и с ним она не знает горя.

"Хорошо живется на чужбине",--

Таня говорит. И мы не спорим.

2012 г.


* * *


От пенициллина склянки,

пустые гильзы от ружья

и леденцы в железной банке --

вот первая любовь моя.


Уходят взрослые -- так надо.

Мои родители -- врачи.

Пенициллинового брата

качаю я спиной к печи.


И наряжаю гильзы в платья.

Жить хорошо на сундуке,

когда такие есть занятья,

и липнут леденцы к руке.

2012 г.


* * *


Волшебная, прекрасная, святая,

достойная сияния небес,

ты не для всех, но для меня -- родная.

И мне твоих не надобно чудес.


Россия! Терпеливая богиня,

стирающая вечный пот со лба.

Мы -- для тебя, с тобой и есть нам имя.

Мы -- твой народ, а без тебя -- толпа.

2012 г.

* * *


Ажурные тени от веток

бегут по шершавой стене.

Спокойное, ровное лето

гудит что-то на ухо мне.


И шмель, запинаясь о нити

кисейных иллюзий судьбы,

торопит развязку событий,

уверовав в честность борьбы.


Вот так бы все слушать и слушать --

шум листьев, гуденье шмеля.

Ничем этот мир не нарушить

хотела бы, в сущности, я.


Ни солнцем светить, ни бороться,

ни тенью бесплотной скользить...

А жить просто так -- как придется,

как слышится мне, так и жить.

2012 г.


* * *


Умирают друзья. Вот такие дела.

А бывает -- и просто уходят.

Вот и я для кого-то когда-то была,

вот и я покоряюсь природе.


Ах, оставьте вы этот насмешливый тон!

Ах, оставьте меня, отойдите.

Слышу я колокольный настойчивый звон,

не друзей я ищу, а событий.


Никого никогда ни за что не вернуть.

И грешно возвращать, и не надо.

Как последняя страсть, настигает нас путь,

на котором и гибель -- награда.

2012 г.


* * *


Освежающий, легкий, быстрый,

обновляющий город мой,

очень теплый и чистый-чистый,

дождик, нас не забудь, умой!


По асфальту, ограде сада,

по горячим крышам домов

промелькнул, торопливей взгляда,

пробежал, да и был таков.


Ждать обратно его без толку.

И зачем возвращаться в зной?

Голубую свою футболку

бросил в небо он над горой.

2012 г.


* * *


Не мечите бисер перед свиньями,

свиньям бисер точно ни к чему.

Пусть шагают боевыми клиньями

на свою тевтонскую войну.


Мы пойдем своим путем-дорогою,

не в строю воинственных невежд.

Жаль, конечно, кодлу их убогую,

но и жаль несбывшихся надежд.


Только свинская удача нам немыслима,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия