Читаем Книга стихов(CИ) полностью

Ну а потом, если все еще нам повезет,

не прозеваем сурового марта капризы.


Солнца прибавится, выйдет на улицу гусь,

просинь апрельская снова откроется взору.

Может, тогда наконец-то и я отвлекусь.

И позабуду про эту осеннюю ссору.

2011 г.


* * *


Вышивает крестиком сирень

улицы, дворы, сады и парки.

Предлагает миру майский день

эти немудреные подарки.


Розово-сиреневым пьянит,

непорочно-белым овевает,

хлорофилловыми листьями шумит

и сердца зеленые считает.


Сколько их на ветках у нее,

трепетных, теряющих сознанье!

Где-то здесь дрожало и мое

в ожидании первого свиданья.


Узорочья вышивок просты,

но потянешь нить -- кольнет иглою.

Выросли из крестиков кресты,

может быть, и над моей судьбою.

2011 г.


СЛУШАЯ ФРЕДДИ МЕРКЬЮРИ*


Опять в пустыне, но не серафим --

крылатый Фредди Меркьюри явился.

А говорили, рок неумолим --

допрыгался, допелся, дорезвился.


Неподражаемый, привет тебе, привет!

Хоть с опозданием, но все-таки я внемлю.

С тобой люблю я тот и этот свет

и уплывающую под ногами землю.


Ахура Мазду поблагодарю

за то, что мы сейчас остались двое.

О музыке твоей не говорю:

она без нас -- как подвиг без героя.


Забавно, что ты вычислил меня.

Я -- не поклонница. Я -- из другого века.

Явился? Что ж... Возьми себе огня

и воскреси мне веру в человека.

2011 г.

* Известный эстрадный певец и музыкант, лидер английской группы

"Квин", парс по национальности; его семья придерживалась зороастрий-

ской веры. Умер в 1991 году от СПИДа.

ПИСЬМО


Над Ижевском колокольный звон.

Ты его себе не представляешь!

Новоиспеченных храмов клон

так размножился, что и не сосчитаешь.


На задворках площади -- музей.

Здесь когда-то мы поцеловались.

А от наших липовых аллей

только тени на душе остались.


Пушка в сквере все еще стоит,

не меняется, что, в общем-то, резонно.

Сердце мое больше не болит

ни в начале, ни в конце газона.


Кирова с Советской увели, --

гастроном взгрустнул и поднял цены.

При деньгах ты или на мели --

приезжай. Увидишь перемены.

2011 г.


ПОДРАЖАНИЕ ОКУДЖАВЕ


Во поле черном красные розы

с листьями малахита.

Из дорогого тонкого шелка

новое платье сшито.


К яркому солнцу тянутся розы,

листья летят на волю.

Их на ветру женщина ловит

белой рукою.


Тихо смеется, что-то щебечет,

грустно вздыхает,

шелковым розам во поле черном

не доверяет.


А доверяет тому, кто любит

легкие платья.

Кто пожалеет, кто приголубит,

примет в объятья.


Что же ты, небо? Нет в тебе толку,

будет -- едва ли.

Тучи разверзлись, платье намокло,

туфли пропали.


Черное поле, красные розы

в листьях зеленых...

Благословите, летние грозы,

женщин влюбленных!

2011 г.


МОЙ СОЛЯРИС


Сквозь время и сумрак, сквозь толщу огня --

привет, мой Солярис! Боишься меня?


Планета сомнений, тревог и мечты,

ты -- совесть моя, значит, я -- это ты.


Ты видишь меня, ты за мною следишь.

Я, может быть, сплю, ты же точно -- не спишь.


Я злюсь, ошибаюсь, живу без гроша...

Зачем тебе это? Ведь ты же -- душа,


кармический блеф у меня на пути.

Ты -- мой океан в моей слабой груди.


Солярис, какой сотворишь ты меня,

когда я творю тебя день ото дня?

2011 г.


* * *


Как хороши осенние сады!

Цветут на клумбах астры, георгины.

Летят на землю спелые плоды,

и мы охотно гнем пред ними спины.


Надкусываем самый сочный плод,

да так, что зубы от восторга ломит.

А яблоко послушно кары ждет --

оно себя цветком давно не помнит.


И мы не вспоминаем о весне,

в порядок приводя свою "фазенду".

И долго спим, не чувствуя во сне,

как юность превращается в легенду.

2011 г.


* * *


Не верь моим пустым словам,

я не могу быть простодушной.

Не верь коротким, легким снам,

где я кажусь тебе воздушной.


Не стой, как бедный сирота,

в надежде выпросить монету.

Все это, право, суета,

тем более, что денег нету.


И света нет в моем окне.

И твою жизнь я не разрушу.

Не верь ты мне, не верь ты мне --

не рви на части мою душу.

2011 г.


КОЛЬЦО


Вижу грустную улыбку

на твоем лице.

Три слона идут по кругу

у меня в кольце.


Будто пьяные в угаре

или под свинцом.

Называется "Сафари"

странное кольцо.


Если всем нужны итоги,

не до шуток тут!

По серебряной дороге

слоники идут...

2011 г.


* * *


Крыша дома -- Уральские горы,

на окне -- занавеска весны.

Я лежу, обнимая просторы

своей северной милой страны.


А по жилам -- не кровь, а водица

родниковая, будто слеза.

Хорошо бы мне снова родиться,

если в небе случится гроза.


Может быть, на отрогах Памира,

или все же вернуться в Тибет?

Столько крыш есть у бренного мира,

где ремонта текущего нет!

2011 г.


* * *


Куда бы ни шла,

все равно мне идти через лес.

Здесь сосны и ели

собой небосвод подпирают.

Сохатые бродят

с рогами до самых небес,

ключи говорят,

полосатые свинки играют.


В черничнике бродит

непуганый людом медведь.

У нас в Предуралье --

и зайцы, и рыси, и волки...

Ну, в общем, такие места --

есть на что посмотреть

и есть отчего

никогда не касаться двустволки.


Привет тебе, Кама,

великая Кама-река!

Сквозь сердце мое

протекут твои бурные воды.

Отслужат по мне

панихиду твои берега,

под камнем уральским

усну я на лоне природы.


А лес будет жить

и великие тайны свои

другим поверять,

как ребенок, легко и без риска.

От смерти любой

до рожденья и новой любви

вообще на Земле,

а в лесу исключительно, близко.

2011 г.



* * *


Все будет после дождичка в четверг,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия