Читаем Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков полностью

БАЛЛАДА О ДАМАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН[114]

Скажите, где они сейчас —Та римлянка, прозваньем Флора,[115]Таис, что даже без прикрас[116]Была художнику укора;И нимфа Эхо, чьи озера[117]Отгулчивее, чем рога?Они упрятаны от взора,Как прошлогодние снега!Та королева, чей указВсе исполняли без отпора,Что Буридана как-то раз[118]Швырнула в Сену, будто вора;И та виновница позора,Что Абеляру дорога,[119]Они исчезли так же скоро,Как прошлогодние снега!И Бьянка, чей певучий глас[120]Был из русалочьего хора?И Жанна, чей удел потряс[121]И землероба, и сеньора?Алиция, жена Виндзора?[122]И Берта Толстая Нога?[123]Их смыло так же без разбора,Как прошлогодние снега!О принц, молоть не буду вздора,Насколько слава их долга:Они исчезли так же скоро,Как прошлогодние снега!

БАЛЛАДА О СЕНЬОРАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН

А где Каликст, где папа тот,[124]Что португальцам благосклонноДарил полсуши и полвод?Где щедрость герцога Бурбона?[125]И где Альфонс из Арагона,[126]Артур, прославивший Бретань?[127]Они теперь сошли с амвона,Как достославный Шарлемань![128]Где этот знаменитый шкот,[129]Чью щеку обожгли пламена?И тот, один из многих сот,Гишпан, охочий до трезвона?[130]Монарха кипрского корона?[131]Их нет как нет — куда ни глянь.Они умчались неугонно,Как достославный Шарлемань!Куда девался Ланцелот?[132]И все, кто жил во время оно?Вести сей горестный подсчетНевыносимо для Вийона.Противу смерти нет резона:Забейся в щель, иди на брань —К небытию вернешься в лоно,Как достославный Шарлемань!Овернского наследник трона[133]Такую же он отдал дань,Зазнал такого же урона,Как достославный Шарлемань!

БАЛЛАДА НА СТАРОФРАНЦУЗСКОМ[134]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия