Читаем Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков полностью

БАЛЛАДА, ЧТОБЫ МОЛИТЬСЯ ПАРИЖСКОЙ БОГОМАТЕРИ[158]

Владычица и высям, и пучинам,Приимица тому, кто занемог,Даруй в своем приюте доброчинном,Не вопрошая, принесу ли прок,И мне, старухе, малый уголок.Небесного властительница града,Где вечная обещана отрада,Меня услышь и на мольбу ответь.Я верую. Мне только лишь и надо —С моею верой жить и умереть.Словечко ты замолви перед Сыном,Пускай к старухе не пребудет строг,Как не был к Теофиловым провинам,[159]Когда он Богу молвил поперек,Когда принес он дьяволу зарок.Ты, наша и защита, и ограда,Убереги от дьявольского смрадаИ разложенью не отдай на снедь.Даруй среди зловонного распадаС моею верой жить и умереть.Ты темноту и немощи прости нам.Я грамоты не знаю назубок,Но если в церкви подойду к картинам,Там пекло пышет, как зажженный стог;Там чью-то душу дьявол поволок.Владычица, да будет мне пощада;Я в рай хочу, я ужаснулась ада,Где грешникам назначено гореть.Даруй же без сомненья и разладаС моею верой жить и умереть.Твой первенец, твоё родное чадо,[160]Не захотел надоблачного сада,Сошел с небес и нам служил измлада,Чтоб наши души уловились в сеть.И этот клад ценней любого клада,И потому одна моя услада —С моею верой жить и умереть.

90

Затем своей любезной крале,Что мне натягивала нос,Ни сердца, полного печали,Ни в нем застрянувших заноз —Я ничего бы не поднес:Ей не нужны сии предметы,А нужен шелудивый пес,Коль сыплет звонкие монеты.

91

Она теперь сытым-сыта:Ведутся ж похотники в мире,Хотя моя-то срамотаВесьма осунулась от хири.Мишо по кличке Хер-Встопыри[161]Неплохо подучил мужчин;Ему в святыне Сен-Сатире[162]Творите поминальный чин.

92

Не ради заполошной дуры,А помня свой сердечный жар,Те мимолетные амуры,Что принимал я, словно дар,И не боялся лютых кар, —Я всё же за столом присяду,И пусть байстрючина ла БаррСнесёт ей новую балладу —

93

Где выставляюсь под конецЯ дурачком простоволосым,Хотя мой нынешний гонецПривычен к бесполезным носам;Увидит халду с впалым носом —И подивится таково,Что поприветствует вопросом:«Ну, как ты, тухлое стерво?»

БАЛЛАДА ВИЙОНА ЕГО ПОДРУЖКЕ[163]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия