Читаем Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков полностью

Пускай во ртути, в жгучем скипидаре,Когда зловещий, окаянный час;Пускай в свинце, пускай в кипящем варе,В кровях жидовки, наводящей сглаз,Добавя всех измысленных зараз,Подкинув и оскоблину из бани,И все отрыжки подзаборной пьяни,И плесень исструпившейся доски, —Пускай в зловонном выварочном чанеОтварят эти злые языки!Пускай заглянут в старый бестиарий,Где всё паскудство смотрит напоказ,И выберут мерзейшую из тварей,Её слюну сбирают про запасИ в ней, покуда уголь не погас,Добавив крысоедины и рвани,Тех гадов, что таятся в океане,Червями испогаженной муки, —Пускай в харчках и в беленном дурманеОтварят эти злые языки!Пусть вурдалака полоснут по хареИ эту кровь сберут в цирюльный таз,И загниет в своём вонючем паре,И не сгодится даже для колбас:Она и будет в самый, в самый раз;Доливши к ней помоев из лохани,Где дристунец отстирывают няни,Туда же опростают бардаки —И пусть потом в такой смердящей дряниОтварят эти злые языки!Сие же блюдо Принцу будет пряней,Когда добавить слезы покаяний:Они весьма солены и горьки;Ну а пока — пускай в свинячьей сраниОтварят эти злые языки!

142

Почтенного Анри Куро[208]Я одарю «Балладой-спором».К нажившим разное доброМноговластительным сеньорамНе подъезжаю с разговором:Ведь поучает Книга КнигНе задирать шатайкам хворымТого, кто мощен и велик.[209]

143

Ну а Гонтье — совсем убогий,[210]Сродни Вийону и глисту;Но только нам не по дороге:Он славословит нищету,А я иначе разочту:Ведь нищета с тоской и горемГодится лишь под хвост коту,И нынче здорово поспорим.

БАЛЛАДА ПРОТИВУ ФРАНКА ГОНТЬЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия