Читаем Книгоед полностью

Подобная перспектива пугала старую змею, поэтому вместо того, чтобы беззаботно греться на любимом камне, она присматривалась к окружающему. С удивлением наблюдала за Маугли - она знала этого человечка: много дождей назад они повстречались в Холодных Берлогах, когда Бандар-Логи сбросили Безволосого в проломленную беседку. Потом кобра (тогда еще - не священная) перебралась в деревню - и позабыла о необычном знакомстве - до недавнего времени. Маленький Брат явно переменился. То, что Голый Лягушонок посадил в клетку Бандар-Логов, змею не удивило. Но когда Маугли пленил волков... Священная кобра даже привстала, раздувая капюшон, чего ей давненько не доводилось делать!

"Как можно нарушать Закон Джунглей?!"

Возмущенная, кобра решила оставить эту деревню со всеми ее городскими пришельцами, клетками и нехорошо изменившимся Маугли, да уже у опушки наткнулась на нечто странное. Человеческий детеныш, совсем не похожий на обычных, лежал в траве и издавал странные звуки.

- Что с-с тобой, С-странный Брат? - она никогда не спросила бы об этом у человека, все равно язык Ядовитого Народа был им не понятен - но слишком уж дивным казался ей этот детеныш.

И - чудо из чудес! - тот понял ее.

Эмка приподнялся, с интересом разглядывая изящную, безобидную на первый взгляд змею.

- Это ты разговариваешь?

Священная кобра настолько перепугалась: детеныш неожиданно заговорил на ее языке, - что по привычке встала в угрожающую позу, снова раздувая капюшон!

- Ой! - закричал Эмка. - Ты же кобра!

Не хватало ему только ядовитого укуса! Но нужные слова уже вертелись на языке, и он прошептал: "Мы с тобой одной крови - ты и я!"

- Я кобра, С-странный Брат, - успокаиваясь, она спрятала капюшон и снова превратилась в "безобидную змейку". - А кто ты?

- Я - Эмка. Я... не важно, кто я.

- Верно, - согласилась она. - Главное, что мы с-с тобой одной крови. Но кто тебя научил языку Ядовитого Народа?

Если бы Эмка имел представление!

Поразмыслив, он решил, что все дело в Маугли. Пока ему снилось, что он Натху, мальчик набрался у того кое-каких умений. Во всяком случае, выучил язык народов джунглей.

- Меня научил Голый Лягушонок. ...Но давно, когда он еще не стал таким... Скажи, Капюшонная Сестра, ты можешь мне помочь?

- Моя добыча - твоя добыча. Впрочем, - смущенно добавила кобра, - не уверена, что она тебе с-сгодится...

- Мне требуется другое. Маугли... заболел. Сама видишь, он пленяет своих братьев. Нужно помочь ему.

- Но как? Я могла бы даровать ему покой, но вряд ли это понравитьс-ся Балу, да и Чиль... Ты знаешь Чиля?

- Это коршун? - припомнил Эмка.

- Точно, коршун. Не хотела бы я прогневить Чиля. А кроме укус-са, мне помочь, кажетс-ся, нечем. Или я не права?

Она поразмыслила:

- Хотя, я знаю, кто мог бы дать тебе дельный с-совет. Ну-ка, погоди.

Змея скользнула к Эмке, обвиваясь вокруг его шеи. Мальчик перепугался, но, против всех его представлений, кобра оказалась теплой, сухой и приятной на ощупь.

- Вс-ставай, - велела она Эмке. - И с-ступай вон по той тропке, С-странный Брат. Я отведу тебя к с-советчице.

Руководимый коброй, мальчик зашагал вглубь джунглей. Хоть он и расстроился из-за того, что снова стал причиной бед своих любимых книжных героев, это не помешало Эмке удивленно глазеть по сторонам. Пускай и во сне, а все-таки он попал в самые настоящие джунгли!

Засмотревшись, мальчик чуть было не наступил на пушистый полосатый комочек, выкатившийся ему под ноги - и оказавшийся малышом-тигренком.

- Ух ты! - закричал Эмка, когда увидел звереныша. - Тигренок! Всамделишный!

Звереныш не растерялся: смело зашипел и даже стукнул разяву лапой.

- С-стой с-спокойно, С-странный Брат, - отозвалась кобра. - С-стой с-спокойно и не делай резких движений.

На тропку скользнула еще одна полосатая фигура - на сей раз значительно больше первой.

- Все ли с тобой в порядке, сын мой? - обратилась она к тигренку.

Тот засмеялся:

- Да, мама. Они такие смешные - Безволосый и Ядовитая! Они разговаривают на одном языке.

Тигрица удивленно взглянула на кобру.

- Да? - хмыкнула она, топорща усы. - С чего бы это, Капюшонная Сестра? Я слышала только об одном Безволосом, который знает языки народов джунглей.

Священная кобра зашипела, что должно было означать смех:

- Вот еще один, Полосатая С-сестра.

Тигрица внимательно посмотрела на Эмку, но отвела глаза, стоило их взглядам пересечься. Как известно, ни один обитатель джунглей не способен вынести человеческого взгляда.

- Доброй охоты, Странный Брат, - проворчала хищница. - Какой след привел тебя сюда?

"Она спрашивает, почему я пришел", - сообразил мальчик.

- Доброй охоты, Полосатая Сестра, - произнес он на языке Вольных Добытчиков. - Я пришел сюда из-за Маугли. Кажется, ты знаешь о нем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика