Я положила кусок полотенца на лоб, и она прижала его к глазам. Чувствовался запах желтокорня, который она варила в лечебных целях.
– Что-то еще, мисс Лоретта?
Она достала из кармана два крохотных безоара и положила мне в руку.
– Помой их, пожалуйста, дитя.
Я взяла два плоских камня молочного цвета, которые она нашла во внутренностях ястреба, и бросила их в кастрюлю с желтокорнем, помыла, вытерла ее любимой тряпкой и вернула хозяйке.
Пожилая женщина легла в постель, положив камни на закрытые опухшие глаза в надежде, что народный рецепт работает.
– Увидимся в следующий понедельник, мисс Лоретта.
Стоя в дверях, я наклонилась к переполненному ведру с женьшенем, сассафрасом и прочими травами, взяла оттуда корешок, большой кусок ивовой коры и вышла на улицу. Летом принесу вместо них очанку, может, это вылечит ее глаза.
Я ненавидела себя за то, что беру у нее лекарства, ведь она уже не могла самостоятельно их собирать, надеясь лишь на своего племянника. Но ива избавляла от боли, снимала опухоль и сбрасывала даже самую высокую температуру. Вдруг это поможет мистеру Моффиту.
На улице меня встречал купол из надвигающейся темноты и холода.
Юния тихо рявкнула, и мы направились к дому.
Я обернулась, чтобы помахать на прощанье, хотя знала, что Лоретта этого не увидит. Ее хижину уже наполовину поглотила тень и ползущий туман, украшенный летящими светлячками, пробивающимися сквозь тьму.
Впереди манил темный лес. Я остановилась в поисках его, ощущая на себе этот хитрый взгляд, растворяющийся во мраке ночи. Он вел охоту. И речь шла не об ужине. Юния нервничала, поднимая морду: она тоже это чувствовала. Я ударила по ее крупу. Хотелось поскорее вернуться домой.
Глава 11
Юния пронеслась через пропитанный туманом лес и остановилась, лишь когда увидела дым, валящий из трубы нашего дома.
– Ты опять опоздала, – проворчал отец, увидев меня в дверях.
– Прости, Па. Люди соскучились по библиотечной службе.
– Почитала старой Лоретте?
– Да, конечно. Целых двадцать минут, а потом еще помогла ей лечь в постель. – Я сняла плащ и повесила его на крючок за дверью.
– Хорошо, – пробормотал он, нагнувшись, чтобы спрятать носки под штаны. Отец знал, что Лоретта читает только Библию, поэтому он всегда переживал за старушку.
– Я думала, у тебя сегодня выходной. Ты куда-то собираешься? Уходишь?
– Да. Прошлой ночью заболела жена Ли Стерджила, и я обещал подменить его сегодня, чтобы он не остался без гроша в кармане.
– Дочери шерифа нездоровится?
– Это из-за беременности, – пробурчал отец, отвернувшись.
В последнее время шахтеры все чаще стали просить Па выйти вместо них. Таким образом они избегали штрафов и лишних проблем с начальством Компании.
Вспомнив о мисс Адамс, я сунула руку в карман плаща и достала корень.
– Лоретта передала нам это. Подожди, я заварю тебе чай из сассафраса.
– В другой раз, доченька. Мне нельзя опаздывать. Поешь супу и немного отдохни. Кстати, заходил Док и оставил одну из своих корзин, – сказал Па, засовывая ногу в рабочий сапог.
Помимо женихов, которых приглашал отец, время от времени к нам заходил лишь этот старый доктор с небольшими подарками, будь то яблоки, печенье или банка варенья, каждый раз умоляя взамен получить пробу крови, кожи или отвезти нас в больницу Лексингтона. Отец никогда не открывал дверь, вынуждая его оставлять гостинцы на крыльце.
На радостях я взяла яблоко и аккуратно перекинула его с одной руки в другую.
– Мне послышалось, будто в кустах кто-то шевелится. – Я отодвинула занавеску и выглянула из окна, за которым стояла стена густого непроницаемого тумана.
– Сегодня утром по дороге мне попалась рысь. Кажется, она пряталась за колючими кустами, – рассказывал отец, направляясь к двери.
– Рысь? Не уверена, что дело в животных. Я…
– Мне нужно идти, иначе некому будет присмотреть за дочкой шерифа. Утром все узнаю. Гляди в оба.
– Будет сделано, – тяжело вздохнула я, понимая, что за мной охотится еще одно создание. Если рассказать отцу о случае с пастором, может, он останется дома, и уже точно никто из нас не пострадает.
Я занавесила окна и повернулась к нему:
– Пару недель назад священник…
Но он уже закрыл за собой дверь, не дав мне закончить. Выйдя на крыльцо, я наблюдала, как призрачный свет лампы, которую нес отец, становился все слабее и его силуэт постепенно растворялся в густом тумане.
Нахмурившись, я вернулась в дом и, обнаружив в корзине Дока банку варенья с хлебом, сделала несколько бутербродов себе на ужин.
При свете свечного фонаря я в спешке занималась делами по дому и сделала перерыв, чтобы разжечь плиту березовой корой и сосновыми палками, лежащими на крыльце. Осторожно сложила скрученный хворост внутрь чугунной печки, подожгла дерево и подкинула сверху еще пару сосновых щепок. Хижину наполнил аромат дерева и смолы.