— Я не могу заставить его
В Тистлебурре определенно стало опрятнее. Деревянные полы блестели, стены были вымыты, и Вив могла поклясться, что Портфель, должно быть, обрезал неровные переплетные нити на некоторых старых томах. Даже запах в помещении стал лучше, теперь сильнее пахло бумагой, чернилами и воском, чем пылью, солью и грифетом.
— Может, тебе стоит начать давать ему книги? — предложила Вив, только наполовину шутя.
— Ты думаешь, он читает? — спросила Ферн, бросив взгляд на ящик на прилавке, который в данный момент был занят.
— У него словарный запас больше, чем у меня. — Вив развернула очередной коричневый бумажный пакет от Мэйли. Внутри лежали четыре огромные булочки с начинкой, посыпанные орехами и фруктами. Грифет, дремавший на полу, дернулся во сне и вяло ухнул, но не проснулся.
Ферн выбрала одну и откусила кусочек, пока они наблюдали, как Аддис, гном, владелец вечно закрытой лавки старьевщика, медленно прогуливается вдоль полок. Аддис был постоянным посетителем, но Вив ни разу не видела, чтобы он покупал книги. Он много бормотал себе под нос и часто выбирал книгу только для того, чтобы открыть ее, кивнуть, как будто обнаружил какую-то важную информацию, а затем снова поставить на полку. Вив это сводило с ума, но Ферн, казалось, к этому привыкла.
— Должно быть, в мусорном бизнесе нет серебра, — пробормотала Вив, когда Аддис отверг очередную книгу.
— Кстати, о нехватке денег, я тебе говорила, что наконец-то заказала свежую партию?
— Ту, которую ты отмечала в каталоге?
Ферн вздохнула. «Кажется, я забыла упомянуть об этом. Хотя за последние несколько дней произошло очень много событий». Она осторожно постучала по крышке коробки, и изнутри донесся очень тихий стук.
Вив сильнее навалилась на прилавок, вытянув и согнув ногу. С каждым днем та становилась все более крепкой.
— Мне кажется, ты говорила, что у тебя нет свободного места? Портфель... Э-э, я имею в виду, что здесь определенно стало больше порядка, но куда ты собираешься поставить новые книги?
— Полагаю, мне придется сложить их в задней комнате. Я и так с трудом добираюсь до своей кровати. Старые книги разбросаны
— Было бы лучше, если бы ты продала старые, не так ли?
Ферн замерла с булочкой на полпути ко рту.
— Клянусь богами, блестящая гребаная идея. И почему я раньше об этом не подумала? Спасибо.
— Если есть так много книг, которые людям не нужны, тогда какой смысл в том, чтобы они были рядом?
— Это
— Я этого не говорила! Но… я имею в виду, что если они никому не нужны, то...
— Они просто еще не знают, что они им нужны. В этом-то и суть. Сколько из них
— Ну...
— Много, очень много. Я просто обязана была передать их тебе в руки. В
Вив посмотрела на развернутую коричневую бумагу и оставшуюся на ней булочку. Поигрывая шпагатом, она пробормотала:
— Ага, я думаю, все дело в том, что ты не знаешь, чего хочешь. Когда приходится выбирать, когда не знаешь, что там внутри...
Крысолюдка внимательно посмотрел ей в лицо:
— Конечно. Но некоторые не хотят, чтобы ими руководили. И иногда я тоже не знаю, чего они хотят. Честно говоря,
— Ну, — продолжила Вив, в голове у нее зародилась идея, — а что, если им не обязательно знать? Или, по крайней мере, немного?
— К чему ты клонишь?
— Мы не знали, что получим в этой посылке от Мэйли. Мы вообще не выбирали эти булочки. Но мы их едим, верно?
Крысолюдка взяла свою булочку и задумчиво ее осмотрела:
— Продолжай...
— И сюрприз тоже является частью этого, так? — Вив быстро съела одну из них. — Это даже лучше, потому что мы не знали. Так что...
— Что, если мы запакуем книги?
— Ага. Необязательно, чтобы они были нарядными.
— Может быть, несколько. — Глаза Ферн загорелись, когда идея укоренилась у ней в голове. — Перевязать их шпагатом. Как маленькие подарки.
— Может быть, написать там несколько слов. Дать людям представление о том, что их ждет. — Вив подумала о
— Ммм. Может быть,
Вив громко рассмеялась:
— Интересно, сколько таких ты продашь? Может, тебе стоит написать это на
Аддис вышел из магазина, даже не помахав рукой, и дверь за ним с грохотом захлопнулась.
— Пока, Аддис! — крикнула Ферн вслед.
Вив раздраженно покачала головой.