Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

КишатНевольниками Сиракузы —В подвалах, в тюрьмах. А Медуза{333}И голытьба в трактире спят.Но скоро грозная восстанетИ кровью вашею, тираны,Похмелье справит.Мать повсюдуИскала сына. Не нашла.И в Сиракузы поплыла.И там уже его в оковахНашла, несчастная, в тюрьме.Но к сыну мать не допускали.И у острога на бульвареДолжна сидеть, и ждать, и ждать,Как манны с неба, что опятьРодимого погонят мимо,Закованного, в кандалах,Мести бульвар.Был праздник в Риме,Великий праздник! Тьма народу.Со всех провинций воеводы,Преторианцы{334} и сенат,Жрецы и ликторы{335} стоятВкруг Капитолия. И хоромЦарю хвалу возносят, дымИз амфор вьется. И с соборомИдет сам кесарь. Перед нимИз бронзы статую литуюЕго же, кесаря, несут.VIIСомнительной была затея,Что выдумали богатеиИ мудрый кесарев сенат.Нерона знать превозносилаТак, что самим уже претилоТакого дурня прославлять,И чтобы напрямик сказать,Они советом присудили:Нерона-кесаря назватьСамим Юпитером, и все там!И написали воеводамПо всем краям: мол, так и так,Отныне кесарь равен богу!И дали мастеру отлитьИз бронзы кесаря, и сбоку(Так, нота бене, на полях)Прибавили, что идол будетПрощать и миловать. И люди,Как птицы в южные края,В Рим потянулись. ПриплылаИз Сиракуз и мать АлкидаПросить у кесаря защиты.Она одна ли? Нет, о, боже!Пришли их тысячи в слезах,Пришли издалека…О, горе!Кого вы умолять пришли?Кому вы слезы принесли?К кому в несчастье и позореПришли с надеждой? Горе! горе!Рабы незрячие! Кого,Кого вы молите, благие,Рабы незрячие, слепые?Палач не слышит ничего!Лишь бога истинного чтите,Молитесь правде на земле,Другим богам не возноситеСвоей молитвы. Все обман;И поп и царь…VIIIПеред Нероном,Пред этим новым божеством,Вчера молитвенно склоняласьВся знать и щедро изливаласьВчера господня благодать.Тем — деньги, тот повышен в чине,Тому аренда в Палестине,Подручным кое-что; томуБлаговолили лично датьСвою наложницу в супруги.Подержанную? Что ж такого!Зато от кесаря! ДругогоСестру благоволили взятьК себе в гарем. И тут дурногоНет ничего: должны без словаСебя под бога подстилать,Не только близких.Преторианцы помолились —Преторианцам дан указ,Чтоб все, что захотят, творили,А мы — помилуем уж вас.И вы, плебеи-гречкосеи,Хоть и молились, вам не ждатьПомилованья. Не умеютВам даже милость оказать!IX
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги