Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

И в Рим галера приплыла.Прошла неделя. Пьяный кесарь,Постригший сам себя в Зевеса,Справлял Зевеса юбилей.Ликует Рим. Везут к кумируВозами ладан, смирну, мирруИ к Колизею христиан Гуртами гонят.Кровь струится,На бойне будто. Весел Рим!И гладиатор и патрицийОт крови пьяны. Кровь и дымДурманят их. Остатки славыРим пропивает. Тризну правитПо Сципионам. Гнусный, злой,Развратный старец, наслаждайсяВ своих гаремах! Из-за моряУже встает звезда и вскореНе громом праведным, святымТебя сразит. Ножом тупымТебя зарежут, как собаку,Иль обухом убьют!XIIДва дняРевет арена. На аренеЛидийский золотой песокПокрылся пурпуром горячим,Невинной кровью обагрись,А сиракузских назареевЕще не видно в Колизее.На третьи сутки их, в оковах,Толпой на место бойни стражаС мечами наголо ввела.Арена ревом изошла.А сын твой гордо на аренуС псалмом на пламенных устахСтупил. И кесарь в исступленьеЗахохотал. И леопардИз ямы выскочил на сцену,Сверкнул зрачком… И полиласьСвятая кровь. По КолизеюРаскатом грома пронесласьИ стихла буря. Где ж была?Где скрылась ты? Была ль готоваТогда на кесаря святогоТы броситься? Иль знала ты,Что в три шеренги окружилиЗевеса ликторы. За ним,Твоим Юпитером святым,Ворота крепкие закрыли,И вот — осталась ты одна.Одна с отчаяньем во взоре.И что ты можешь? «Горе, горе!О, горе страшное мое!Как жить без сына, безАлкида, Что буду делать?Кто защитой, Опорой будет?…»Непокрытой,Седою, старой головойОна о каменную стенуУдарилась и трупом палаУ Колизея.XIIIВозвратясь из цирка к ночи,В термах укрывалсяКесарь под охраной стражи.Колизей осталсяБез кесаря и без римлянИ точно заплакал,Одинокий. Как вершинаНа поле, чернеетКолизей тот среди Рима…Тихо, тихо веетИз-за Тибра, из АльбаноВетерок над Римом.А над черным Колизеем,Словно в легком дыме,Выплыл месяц круглолицый.Мир весь первозданныйОпочил на лоне ночи,Только мы, АдамаПреступные, злые чада,Отдыха не знаемНи на миг, до самой смерти,В утраченном рае.Мы грыземся как собаки,Над куском червивымИ тебя еще ругаем,Праотец ленивый!..XIV
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги