Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Зазвонили по УкрайнеСо всех колоколен.Загуляли гайдамакиДа на вольной воле.«Смерть шляхетству!Погуляем,Тучи разогреем!»Запылала СмелянщинаИ Корсунь за нею.А Медведевка давно ужНебо подпекает.Горит Смела; СмелянщинаКровью подплывает.Полыхают разом Канев,Чигирин, Черкассы.Черный шлях окутан дымом,И кровь полиласяДо Волыни. На ПолесьеГонта пир справляет.Зализняк же в СмелянщикеСаблю закаляетДа в Черкассах, где ЯремаПоспевает рядом.«Добре, хлопцы, режьте ляхов,Никому пощады!»Зализняк своих казаковВ дыму окликает.Ад кромешный, а по адуКазаки гуляют.А Ярема губит ляховС Максимом бок о бок.Так и косит! «Добре, хлопец,Тряси их хвороба!Валяй, хлопец! В раю будешь,А то есаулом.Нуте, детки!» ПереполненГород криком, гулом.В лавках, в каменных палатахДуши не осталось.«Подсчитаю! Добре, хлопцы,Отдохните малость».Город трупами завален,Улицы, базарыЧерной кровью подплывают. «Мало ляхам кары!..»Недорезанных кончали:Не встанут, собаки!Собралися, запрудилиПлощадь гайдамаки.Зализняк зовет Ярему,Тот идет, смущаясь.Батько снова: «Поди, хлопец,Не бойсь, не кусаюсь».«Не боюсь». Снимает шапкуПеред атаманом.«Кто ты будешь и откуда?»«Я-то? Из Олышаны».«Это где конфедератыКтитора убили?»«Где? Какого?…»«Там, в Ольшане.И дочь захватили.Дочь, дивчину, может, знаешь?»«Дочку?! Из Олышаны?»«Да, у ктитора. Не помнишь?»«Оксана! Оксана!» —Только вымолвил Ярема,Как сноп повалился.«Эге!.. Вон что! Жалко хлопца,Славно хлопец бился!»Отдышался. «Батько, брат мой!Что я не сторукий?Дайте нож мне, дайте силу,Муки ляхам, муки!Да такой, чтоб под землеюПекло занемело!»«Добре, сынок. Ножей хватитНа святое дело.Гайда с нами до Лысянки,Там ножи наточим».«Иду, батько, иду, милый,Веди куда хочешь.Хоть за море, на край светаПойду с атаманом.Палача, злодея-ляха,Под землей достануС того света… Только, батько,Найду ли Оксану?…»«Там увидим… Как зовут-то?»«Яремою звали».«Так. А прозвище какое?»«Прозвища не дали».«Что, безродный? Ну, да ладно.Запиши, Микола,Хлопца в список. Пускай будет…Пускай будет… Голый.Пиши Голым…»«Не годится».«Ну, пиши… Бедою».«Тоже худо».«Тьфу ты, черт вас!Пиши Галайдою»[4]{78}.Записали.«Ну, Галайда,С нами в путь-дорогу.Найдешь долю, а быть может…Нуте, хлопцы, трогай!»Конь нашелся для Яремы —Дали из обоза.Рад бедняга; улыбнулсяДа и снова в слезы.Выехали за воротаВ зареве Черкассы.«В сборе, детки?»«В сборе, батько!»«Гайда!»ПонесласяПравым берегом днепровскимКазачья ватага.И кобзарь за нею следом, —Где трюшком, где шагом, —Поспевает на лошадке,Песню запевает:«Гайдамаки, гайдамаки!Зализняк гуляет!..»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги