Читаем Когда Алиса упала полностью

Опуская в воду остальное белье, женщина принимается напевать.

– Привет, Ингрид, – говорит Тоби.

Она бросает на него взгляд.

– Guten Morgen, Тобиас. Миссис Эбботт.

– В этот раз побольше синьки положи. – Кэти оставляет прачку и подходит к нам. Шпильки с одного бока выпали из волос, и прическа вот-вот рассыплется. – Сколько можно ей повторять?

– Кто этот мужчина? – спрашиваю я, показывая на амбар.

Кэти смотрит в ту сторону, потом на меня – судя по темным векам и бледной коже, она не спала – и, не ответив, направляется к кухонной двери.

– Он здесь ненадолго, – бросает Кэти через плечо.

Мы с Тоби проходим мимо амбара. Элиас остался один, он убирает навоз. Подхожу к нему:

– Доброе утро.

Не прекращая работы, он отвечает:

– Доброе утро.

Я берусь за металлический разделитель между стойлами. Тоби ставит ногу на доску и подтягивается.

– Мы наняли работника?

– Ага. Нам нужно лодочный домик разобрать и все такое.

– Как его зовут?

Элиас выпрямляется, кидает вилы на тележку.

– Эмос. Эмос Серлс.

Он толкает тележку в следующее стойло. Я иду за ним, держась за разделитель.

– И откуда он?

Элиас равнодушно смотрит на меня, почесывая бакенбарды.

– А вы сами у него спросите. Что я за других отвечать буду.

Я вздыхаю.

– Ты прав. Просто я встретила его в лесу.

– В этом ничего дурного нет.

Элиас поднимает вилы и возвращается к работе. Поворачивается к нам спиной и начинает ворошить солому.

– Я тогда брата спрошу.

– Это миссус его наняла.

Я отталкиваюсь от ограждения и трогаю Тоби за плечо:

– Пойдем.

Мальчик спешит за мной. Выйдя на дорогу, я поворачиваю к Тюри.

– Ты не в ту сторону!

– Сделаем небольшой крюк, Тоби. До города. – И я прикладываю палец к губам. – Мне нужно отправить письмо.

– Но почтальон приходит к нам по утрам.

– Я знаю. Но сегодня почтальон уже был. А это особое письмо, которое нужно отправить сегодня.

– Но я хочу в лес.

– Потом пойдем в лес. Обещаю.

Тоби кивает и закидывает лук за спину. Лук волочится по грязи, оставляя след, Тоби останавливается поправить его.

– Тебе нужен лук по размеру. – Я протягиваю руку: – Давай я понесу. Думаю, я знаю, где раздобыть для тебя лук. Мы как раз в ту сторону и идем.

* * *

Я смотрю в окно маленького почтового отделения: Тоби играет в скверике. Он стоит на колене, глядя на стрелку на щите с объявлением «Здесь будет установлен памятник павшим воинам».

Я подталкиваю письмо к почтальону и жду квитанции.

– Письмо доставят завтра? – спрашиваю я.

Почтальон стучит монетками по деревянному прилавку и бросает их в квадратную коробочку.

– Завтра. Утречком.

Собирается жара, хотя висят низкие серые тучи. Я иду за Тоби. В лесу ни тени. Как будто все деревья вырезаны из бумаги. Курточка у Тоби ярко-красная. Он держит лук за кожаную рукоятку.

– Я хочу достать для тебя лук поменьше.

Мне Тоби доверил честь нести колчан. Твердая кожа бьет по спине. Шляпная лента попала под ремень, я достаю ее и перевязываю.

– Вот и подумала – зайдем-ка мы к Раньонам.

Мальчики Раньонов почти выросли – может быть, у них сохранились детские луки и стрелы, если, конечно, они у них когда-нибудь были.

– Я хочу показать тебе форт, – говорит Тоби, хлопая себя по колену.

Он явно недоволен, что мы не идем туда, куда он хочет.

Тропинка плавно огибает пруд. Я вспоминаю слова Тоби и думаю, что штаны нужны всем, потому что под ногами сплошь крупные камни. Я завидую уверенности, с которой ступает Тоби, и пристально смотрю под ноги.

Он как Алиса: ему лучше бродить по лесу, чем сидеть дома взаперти.

Громкое стрекотание цикад заглушает наши шаги, тропинка все уже, по ней ходят только олени. Свет зеленовато-коричневый. Мы проходим между нагромождений валунов, проползаем под стволами упавших деревьев, которые пролежали в лесу так долго, что на них новые выросли.

Что-то яркое блестит над головой. К ветке привязана лента, и латунная пуговица на ней поймала луч света.

А вот и другая. И еще одна.

Тоби останавливается перед кустами крушины за валунами. Становится на колени и проскальзывает между переплетением веток, исчезает и снова появляется, выползает на четвереньках.

– Все на месте, – говорит Тоби, протягивая мне руку.

– Я здесь не пролезу, – говорю я, подбираю юбки и снова опускаю их.

– Сними нижние юбки. Так Алиса делает. Тогда пролезешь.

Я оглядываюсь по сторонам. Тропинка едва различима, но вода в Теснине блестит отчетливо. Черная, как слюда. Наверное, вполне можно сбросить с себя лишние слои, и тогда я втиснусь между зарослями и камнями. Я с облегчением остаюсь в одной только верхней юбке и рубашке, вся эта ткань больше не стягивает меня. Прохладный воздух подлеска, закручиваясь, поднимается по моим голым ногам.

Перейти на страницу:

Похожие книги