II 18 Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:«Хумбаба [..................................]20 Один — лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке,По круче один не взойдет, а двое — взберутся,[..................................................]Втрое скрученный канат не скоро порвется,21 Два львенка вместе — льва сильнее!»
[Далее до конца таблицы V текст ниневийской версии не сохранился; судя по отрывку хеттского перевода эпоса, герои принялись рубить кедры, но были устрашены появлением Хумбабы; однако Шамаш закричал им с неба, чтобы они не боялись, и послал им на помощь восемь ветров, с помощью которых герои одолели Хумбабу; Хумбаба стал просить пощады, но Энкиду отсоветовал Гильгамешу щадить его. Помимо того, нужно было еще «убить» по отдельности волшебные «лучи-одеяния» Хумбабы. Дальнейшее известно лишь из «Старовавилонской» версии, в так называемом фрагменте Бауэра.]
9 * Гильгамеш ему вещает, Энкиду:10 * «Когда подойдем мы убить Хумбабу,11 * Лучи сиянья в смятенье исчезнут,12 * Лучи сиянья исчезнут, свет затмится!»13 * Энкиду ему вещает, Гильгамешу:14 * «Друг мой, птичку поймай — не уйдут и цыплята!15 * Лучи сиянья потом поищем,16 * Как цыплята в траве, они разбегутся.17 * Самого срази — а прислужников позже».
18 * Как услышал Гильгамеш сотоварища слово —20 * Боевой топор он поднял рукою,21 * Гильгамеш поразил его в затылок,22 * Его друг, Энкиду, его в грудь ударил;23 * На третьем ударе пал он,24 * Замерли его буйные члены,25 * Сразили они наземь стража Хумбабу —26 * На два поприща вокруг застонали кедры:27-28 * С ним вместе убил Энкиду леса и кедры.29 * Сразил Энкиду стража леса,30 * Чье имя чтили Ливан и Сарйа,31 * Покой объял высокие горы,32 * Покой объял лесистые вершины.33 * Он сразил защитников кедра —34 * Разбитые лучи Хумбабы.34а * Когда их всех семерых убил он,35 * Боевую сеть и кинжал в семь талантов —* Груз в восемь талантов — снял с его тела,* Жилище Ануннаков тайное открыл он.* Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует.* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:* «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили —* Повесь боевой топор на пояс,* Возлей перед Шамашем возлиянье —* На берег Евфрата доставим кедры».
[Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.]
Таблица VI
[29]