Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Разделение вод


Эту гипотезу (свет – Небеса) можно подтвердить и другим путем, если рассмотреть разделение вод в второй день:

«И сказал Бог да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом».[823]

Под этой небесной твердью (слово Raid'а часто переводится неправильно, как «небесный свод») понималось все небо, которое простиралось во все стороны от Земли и достигало даже самых далеких звёзд.[824] Следовательно, Солнце, Луна и звёзды были созданы в небесной тверди.[825] И только сам Бог был ещё выше со второй половиной разделенных вод.

Почему Бог поднялся вместе с водами и почему требовалось разделить воды на верхние и нижние? Ответ в том, я думаю, что воды принадлежали Богу и упали с Небес вместе с упавшим Богом[826] (следовательно, мы можем прочитать так, что Дух Божий носился над водами, покрывавшими Землю). Это, по-моему, самый первый Потоп, произошедший в начале времён, но умышленно скрытый еврейскими священниками. Представление о реальном Яхве, павшем в битве и заточенном в подземном мире (как египетский бог Осирис), для них было полной ересью.

Это объясняет, почему в Псалме 28 написано, что «Господь восседал над Потопом», т. е. своими возрождёнными водами.[827] Это также объясняет, почему в Книге Иова Бог упоминает о том, что сам был покрыт потоками вод:

«Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?»[828]

Более того, в Притчах Соломона мы находим явное отражение месопотамского представления о двух безднах, или Апсу: бездне наверху и бездне внизу. Текст гласит:

«Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом; Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою».[829]

Дальнейшее подтверждение этого представления проистекает из того факта, что еврейское слово «Небеса» – shamayim, а множественное число этого слова происходит от корня mayim, который означает «воды».[830] Это полностью согласуется с древним языческим представлением о Небесах как о водной планете.[831]

Если сложить вместе все наши находки, мы имеем отделение света от тьмы и разделение вод. И это все последствия не отдельного творения Небес и Земли, а сотворения единой «Горы» Небес-Земли, слитых вместе Дефис и будет единственным отличием:

«В начале сотворил Бог [Элохим] Небеса-Землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою».


Тайна семи небес


Есть ещё одна любопытная аномалия, в которой мы должны разобраться, потому что она приведёт к раскрытию еще одной интригующей тайны – тайны семи небес.

Аномалия заключается в следующем. Если свет, созданный в первый день, был светом Небес, а не обычным дневным светом, почему мы в конце описания каждого дня творения читаем: «И был вечер, и было утро: день такой-то», начиная с первого дня? Другими словами, как с первого по третий дни могли быть вечер и утро, если Солнце, Луна и звезды ещё не были созданы до четвертого дня?

Объяснение, я думаю, заключается в том, что слова «И был вечер, и было утро: день такой-то» являются закодированной эзотерической формулой, символизирующей смерть и возрождение. Если представить это так, то становится очевидным, что первая глава Книги Бытия содержит ряд ссылок на метафизические творения Бога. Это прозвучало бы странно, если бы семь небес не занимали бы такое важное место в древних еврейских преданиях, но отсутствовали в том Ветхом Завете, который мы знаем.[832]

Позвольте продемонстрировать, как все обстоит. После каждого дня творения в Библии написано: «И был вечер, и было утро: день такой-то». Это предложение повторяется шесть раз, а про седьмой день нам говорится, что Бог отправился на отдых и поэтому благословил и освятил седьмой день.

Теперь, если мы примем повторы «и был вечер, и было утро: день такой-то» за символ смерти и возрождения, то станет ясно, что все материальные творения Бога были уравновешены чем-то метафизическим. Другими словами, каждый день Бог творил нечто видимое и нечто невидимое.

Среди невидимых творений, по моему мнению, были семь небес, поэтому на седьмой день Бог отправился отдыхать на самое верхнее, седьмое небо.

Все это очень интересно, но почему мы в первую очередь подумали, что фраза «и был вечер, и было утро: день такой-то» символизирует именно смерть и возрождение?

Мои рассуждения состояли в следующем. В Книге Бытия 1: 5 введение терминов «вечер» и «утро» предварено соответствующими упоминаниями «дня» и «ночи», которые, в свою очередь, приравнены к свету и тьме – тем свету и тьме, которые Бог разделил. Если, как я уже упоминал, это первоначальное разделение подразумевает возрождение Небес в подземном мире Земли, то вполне логично, чтобы смерть и возрождение обозначались терминами «вечер» и «утро».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика