Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Но можно ли библейские предания принимать за чистую монету? Мы уже доказали, что Ветхий Завет являлся и является компиляцией различных легенд, часть которых сильно искажены (например, рассказ об Адаме и Еве), а другие исправлены, чтобы скрыть физическую природу Бога, Отца начала. В такой ситуации нужно сохранять подозрительность.

Итак, был ли Ной действительно потомком Адама и человеком из плоти и крови? Или же он стал очеловеченной адаптацией раннего героя, который сошёл с Небес? Давайте поищем доказательства того и другого.

В Книге Бытия история о Потопе начинается с описания того времени, когда люди сильно умножились на лице Земли. Эти строки напоминают «Миф об Атрахасисе», где назойливый шум размножившихся людей подтолкнул бога Энлиля к мысли уничтожить человечество.

Но это только одно из целой серии соответствий. В «Мифе об Атрахасисе» написано, как Энлиль проклял Землю, что сделал и Яхве в Книге Бытия.[867] Более того, период в шестьсот лет, прошедших между проклятием Яхве (рождением Ноя) и Потопом (когда Ною было шестьсот лет), полностью совпадает с шестисотлетним перерывом в «Мифе об Атрахасисе».[868] Трудно поверить, что это простое совпадение, особенно в свете других сходных черт этих историй, к примеру, семидневный Потоп, строительство ковчега, финальная сцена жертвоприношения и сладкий аромат жертвы.[869]

С точки зрения этого сходства вполне резонно предположить, что библейское предание о Ноевом ковчеге основано на «Мифе об Атрахасисе» или обе истории происходят из одного и того же источника.

В любом случае я уже продемонстрировал, что «Миф об Атрахасисе» был адаптацией или неправильным переложением изначальной истории, по которой, главный герой приплыл на гору Земля с небесной планеты Шуррупак. Тогда же я предсказал, что в легенде о Ное мы также найдем некоторые аномалии, как и в легенде об Атрахасисе. Так давайте отправимся на их поиски.

Перед рассмотрением Потопа и строительства ковчега напомним себе об очень важном куске контекста Ветхого Завета. В Бытие 6 история Потопа предваряется таинственной легендой о сынах Божьих, которые породили исполинов (нефелимов), – легендой, которую мы уже расшифровали как вторжение межпланетных метеоритов в чрево Земли.

Именно это межпланетное кровосмешение заставило Яхве произнести его знаменитое проклятие: «Не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; пегому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет».[870] Затем он пошёл ещё дальше и заявил:

«Истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их».[871]

Потоп произошёл на шестисотом году жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца:

«В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей».[872]

Имеет смысл предположить, что этот Потоп имел ту же природу, что и остальные Великие потопы Ближнего Востока, т. е. пришел из небесного источника.

Отметим упоминание в этом отрывке «источников великой бездны», которые разверзлись. И хотя часто эти источники упоминаются в связи с подземным миром, мне же кажется, что эти слова относятся к великой бездне Небес.[873]

Здесь следует отметить, что «великая бездна» – очень туманный термин, поскольку древние люди считали, что существуют две бездны – воды планеты в глубине неба и воды подземного мира Земли. Этот классический случай «как вверху, так и внизу» объяснён в «Энума элиш», где сказано, что Апсу начало свое существование в глубине космоса, но упало на Землю и провалилось в подземный мир.[874] Это объясняет библейское упоминание разделения вод.[875]

Если моя интерпретация верна, то разверзшиеся источники великой бездны должны быть идентичны запорам Небес, следовательно, Библия дважды говорит нам о том, что Потоп пришёл с неба, чтобы убедиться, что послание дошло до адресата.[876]

Если какие-либо поклонники теории о богах природы и дочитали до этого места в моей книге, то для их же пользы хочу подчеркнуть, что запоры Небес – это именно то, что имеется в виду: Великий потоп пришёл с Небес, а не из атмосферы Земли. На иврите слово, обозначающее эти «запоры» (которое часто переводится как «двухстворчатое окно»), arubot буквально означает «окно» или «оконная ниша».[877] Небесная природа этих окон ясно продемонстрирована в идентичной традиции Древнего Египта, в которой утверждается, что у Извилистого канала, который протянулся между Землёй и Небесами, были окна наверху и внизу.[878] Более того, Потоп начался с дальних восточных ворот Извилистого канала, о чём вполне определенно говорит умерший царь в этой цитате из Текстов саркофагов:

«Они перевезли меня… они перевезли меня по Извилистому каналу с небесными окнами… Я слышал шум Потопа у восточных врат неба».[879]

В дополнение к этому непосредственное соседство истории о Потопе с рассказом о сынах Божьих не оставляет сомнений, что Потоп содержал не только воды, но и метеориты тоже.


Ноев ковчег


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика