Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

В начале этой книге мы отметили, что река Тибр (на которой стоит Рим) имеет своего небесного двойника, так, в легенде о Ромуле и Реме воды реки Тибр принесли близнецов к подножию Капитолийского холма. В свете этого теперь следует рассмотреть тот факт, что во времена Понтия Пилата в Риме правил император Тиберий. Может ли это имя означать небесную реку и древнее языческое представление о царстве, спущенном с Небес?

Любопытно, что море Галилейское (упавший небесный океан, согласно расшифровке легенды в Приложении 3) также называлось озером Тиберия, предполагая мифическую связь между этими двумя водными массами.[1475] Еще более любопытна гора Пилатус в Швейцарии, которая, но легенде, получила своё название, потому что Понтий Пилат был погребен на берегу озера, у подножия этой горы.[1476]

Могли ли наместники Тиберия – такие люди, как Понтий Пилат, – быть подобием древних космических навигаторов (таких, как шумерские arkallu, перевозивших богов с Небес на Землю?[1477] Если это так, то имя Понтия Пилата должно было означать нечто вроде «пилота моста», вернее, «моста (pons) через море (pontas)». Я хочу предположить, что реальный Понтий Пилат I века был подобием древнего архетипа – Понтия Пилата начала времён.

Давайте завершим это приложение живым примером того, как древний пилот управлял своим путешествием по мосту, протянувшемуся через небесное море. В Табличке VH «Энума элиш» мы читаем, как поверженное тело богини Тиамат было доставлено с Небес в подземный мир Земли богом по имени Сирсир (SIR.SIR):


SIR.SIR, кто свалил гору на Тиамат,

Кто унес тело Тиамат своим оружием…

Кто пересек широкое и бурное море,

По мосту, протянувшемуся над местом битвы.

SIR.SJR, которого также именуют MALAH…

Тиамат его судно, а он ее штурман.[1478]


Сослужил ли мифический Понтий Пилат ту же службу для тела первого Иисуса Христа, когда его распяли на Небесах, а затем сбросили на Землю? Если это так, то мы можем с уверенностью сказать, что Понтий Пилат сам стал «мостом над бушующим морем».


Послесловие автора


Когда я закончил эту книгу и решил осознать тот путь, который прошёл, меня охватило (должен признаться) странное чувство. Как будто я знал все и ничего, мог ответить на все вопросы, но они остались, как будто я был переполнен мыслями и желаниями, но в то же время полностью опустошён.

Почему это произошло? Я думаю, ответ будет двояким.

Во-первых, жизнь намного больше, чем тайна религии наших предков. Действительно, они поклонялись взорванным планетам, но этою недостаточно, чтобы ответить на главные вопросы этой жизни: «Кто мы?», «Что такое человеческое сознание?», «Есть ли у нас душа?» и, если хотите, «Что происходит с душой, когда тело умирает?». Это вечные вопросы, которые задаёт Homo sapiens сотни тысяч лет, вопросы, которые делают нас людьми и отделяют от всех остальных живых существ на этой планете. У меня нет ответов на эти вопросы, и я уверен, что никогда не будет.

Во-вторых, я чувствовал опустошённость, потому что не принадлежу ни к какой религии. Не то чтобы я не знал, с какой религии начать, но есть нечто разочаровывающее в расшифровке той или иной религии наших предков, после чего ей не можешь полностью доверить душу и мысли. Проблема состоит в том, что я считаю любую «религиозную веру» самообманом, потому что она должна включать веру или убежденность в том, что по определению неизвестно. Я же, с другой стороны, стремлюсь стать Homo religious sapiens, потому что ищу не религиозную веру, а религиозное знание. Однако следует признать, что в данный момент невозможно доказать, существовала или не существовала в Солнечной системе взорванная планета, следовательно, самый главный идеал древней религии можно классифицировать только как миф.

Но что, если ситуация изменится после получения новых астрономических данных? Смог бы я тогда отнестись к религии древних людей с теми же чувствами, как они сами? Возможно, нет, потому что в настоящее время я не ютов принять гипотезу Геи, которая заключается в вере в то, что планета – это живое существо, с телом и планетарной душой. Гипотеза Геи интуитивно притягивает, но как мы можем узнать, правда ли это?

Вот таковы причины моей опустошённости после окончания этой книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика