Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

[415] Это была греческая традиция. См. R. Н. Wilkinson. Reading Egyptian Art, с. 91. Также греческий писатель Геродот приводит легенду о красно-золотой птице, похожей на орла из Аравии, которая смогла свернуть своих мёртвых родителей в шар, принести их в Египет и закопать под храмом Солнца. См. Rundle Clark Myths and Symbol in Ancient Egypt, c. 248

[416] Тексты саркофагов, Заклинание 335. Сравните с Rundle Clark. Myths and Symbol in Ancient Egypt, c. 79,158. См. также EA Wallis Budge, From Fetish to God in Ancient Egypt, с. 90, где цитируется легенда о птицу Бенну, «вылетевшей из сердца Осириса».

[417] Е. A. Wallis Budge. An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, 1978, том 2, с. 958.

[418] См. R. О. Faulkner. The Ancient Egyptian Coffin Texts, том 2, 1977, с. 68, Заклинание 422. Является ли Дворец Пирамидиона в Анну «дворцом восходящего Солнца» или это на самом деле «дворец восходящего Pa-wЪпЬп»? Позднее, конечно, нашли связь Ра с Камнем Бенбен – поднимающимся метеоритом.

[419] См. работы J. Е. Lovelock 1970 года: Caia – a New Look at Life on Earth и The Ages of Gaia – A biography of Our Living Earth,

[420] Слово «алхимия», судя по всему, происходит от греческого корня chemeia и ещё более старого понятия chumeia, означающих «смешивать». См. G. Cornelius, P. Devereux. The Secret Language of the Stars and Planets, 1996, c. 47. Также отметьте, что Египет называли Кхем – «черная земля». Основываясь на доказательствах, приведенных в этой книге, мы можем называть Египет «смешанной землёй», произошедшей от слияния нескольких взорвавшихся «гор» подземного мира.

[421] А. Элфорд «Путь Феникса», глава 10. Восстановление планеты Небеса представляется вполне реальным, хотя с современной точки зрения будет выглядеть метафизически.

[422] Есть хорошие аргументы в пользу того, что пирамиды были символическим представлением Земли в метафизических измерениях. См. А. Элфорд «Путь Феникса», глава 10.

[423] М. Lehner, The Complete Pyramids. 1997, с. 35. Сравните с Н. Frankfort. Kingship and the Gods, с. 152–154.

[424] H. Frankfort Kingship andthe Gods,с 381, См. также R.T. RundleClark. Myths and Symbol in Ancient Egypt, c, 269.

[425] Collins English Dictionary. 1979, c. 1014. Также отметьте, что имя Тефпут произошло от египетского слова tff, означающего «пронзать».

[426] R. Bauval, G. Hancock. Keepers of Genesis, 1996, с, 161–162.

[427] См. например, Т. Jacobsen. The Sumerian King List, 1939, с 85

[428] См. например, S, N. Kramer. History Begins in Sumer, глава 33. Ученые не до конца откровенны в том, что священный брак произошёл в подземном мире.

[429] T.Jacobsen,The Treasures of Darkness, с. 107.

[430] S. N. Kramer. The Sumerians, c. 188,

[431] G. Roux. Ancient Iraq, c. 164–165. Я подозреваю, что есть этимологическая связь с понятием zikaru, означающим «мужчина-воин»,

[432] S. N. Kramer. The Sumerians, с. 219.

[433] G. de Santilla, H. con Dechend Hamlet's Mill, с, 435.

[434] Относительно Вавилона см. М. Элиаде «История веры и религиозных идей», с. 15.

[435] «Гильгамеш, Энкиду и подземный мир», где рикки и mikku Гильгамеша упали в подземный мир. Cal Т. Jacobsen. The Treasures of Darkness, с. 134, 212. Уту открывает вход в Земле, чтобы призрак Энкиду мог вернуться в верхний мир и рассказать о подземных приключениях.

[436] М. Элиаде «История веры и религиозных идей», с 13, 15.

[437] «Миф об Энки и Эриду».

[438] S.N. Kramer. The Sumerians, с. 323. См. также G.Roux. Ancient Iraq, с 177 и S. N. Kramer, History Begins at Sumer, c. 293.

[439] T. Jacobsen.The Treasures of Darkness, c. 16.

[440] ANET, с 618–619.

[441] См. Л Heidel. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, c. 1–3. Первым учёным, который перевел «Эпос о Гильгамеше», был Джордж Смит из Британского музея, который 3 декабря 1872 года читал лекцию «The Chaldean Account of the Deluge» в Society of Biblical Archeology. См. Transactions of the Society of biblical Archeology II (1873), c. 213–234.

[442] Традиция священного брака в Уруке очень древняя, о чем свидетельствует сцена на знаменитой «вазе Урука» в Багдадском музее. Создание этой вазы датируется III тысячелетием до н. э. См. T.Jacobsen. The Treasures of Darkness, с 24, 26.

[443] Т. Jacobsen. The Sumerian King idst, с. 77–85. Город Киш был городом царства на протяжении 24 510 лет, 3 месяцев и 3,5 дня.

[444] Там же, с, 87. Отметьте различие в переводах и неопределенность, вышел ли Мескиаггашер к одной горе или к горному хребту. См. S. N. Kramer. The Sumerians, с. 44: эта строка была «двусмысленной и непонятной, а он мог попытаться расширить своё влияние на все земли Шумера и в загробной жизни». Это типичный пример того, как непонимание месопотамских метафор не даёт учёным проникнуть в метафизическую природу описываемых событий.

[445] Jacobsen. The Sumerian King List См. примечание 115 о нисхождении Инанны.

[446] S. N. Kramer. The Sumerians, с. 185, 273–275. См. также примечания в S. N. Kramer. History begins at Sumer, с 365.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика