Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

И все же какова цель этой работы? Как уже было объяснено в главе 6, считалось, что великие реки Шумера и Египта начинались на Небесах, откуда они падали на Землю и, согласно главному закону, вливались в подземный мир. Задачей ануннаков, следовательно, было рытьё каналов и русел для рек в подземном мире, чтобы подземные воды могли выйти на поверхность Земли.

Именно это тяжкое бремя и подвигло богов к созданию «человека» как раба для ануннаков.

Однако была ещё одна причина для создания «человека». Согласно легенде под названием «Спор между скотом и зерном» («Лахар и Ашнан»), ануннаки отчаянно страдали без нормальной пищи, поэтому человек должен был стать их кормильцем. Легенда достаточно интересна с нашей точки зрения, чтобы рассказать её полностью, потому что все её детали выявляют удивительно земную природу подземного мира, что логично в свете древних философских представлений о вселенной (это мы уже обсуждали в главе 4), но оставляет современных учёных в полном недоумении относительно смысла этой легенды.

Легенда «Лахар и Ашнан» начинается с очень интригующих строк, общий смысл которых можно свести к следующему:


[Как человечество тех далёких дней,

Ануннаки тоже хлеба для пропитанья не знали],

Как обернуться одеждой, не знали.

Голыми по Стране бродили.

Словно овцы, ртами траву щипали.

Водою канав утоляли жажду.[726]


Может показаться, что бедные ануннаки страдали на вегетарианской диете, однако им требовалось мною сил, чтобы копать каналы в подземном мире. В то время в подземном мире не было животных, следовательно, не было мяса и молока. Мы узнаем, что ануннаки жили, «не зная имен Лахар и Ашнан», и уже умирали от голода.

В тексте рассказано, как бедным ануннакам, «во прахе лежащим», были дарованы Лахар и Ашнан, скот и зерно:


И, согласно светлым словам Энки и Энлиля,

Овца и Зерно со Священного Холма [Дуку] были спущены…

Восходят Овца и Зерно в сиянии,

Для народа [ануннаков] они – благоденствие,

Для Страны – поддержание силы жизни.

Сути божьи исполняют праведно.

Ими житницы Страны наполнились,

Закрома Страны от них разбухли.

И когда в домы бедные [ануннаков], во прахе лежащие,

Они вступают – изобилием одаряют.

Куда вдвоём стопы они направляют –

Щедрость, груз их, нечто в дом прибавляет.[727]


Следовательно, Лахар и Ашнан были богинями, которые персонифицировали скот и зерно, поэтому не удивительно, что они сошли с Небес. Относительно Дуку сказано, что это было «место рождения богов», где когда-то жили ануннаки и игиги и где, согласно тексту, были созданы скот и зерно.[728] Как гласит текст, Дуку упал с Небес, поэтому его так часто связывают с подземным миром.[729] Это место представляет собой ещё один пример принципа «что наверху, то и внизу», который мы уже рассмотрели для Апсу, Дильмун и Арратты.

Вернёмся к нашей истории. Теперь представим, что ануннаки стали носить одежды из овечьёй шерсти и наслаждаться нормальной жизнью в подземном мире, – дикая мысль, однако. Их вновь обретенное изобилие было явно недостаточным, особенно не хватало загонов для овец. Именно по этой причине – для увеличения числа ферм в подземном мире был и создан «человек»:


АнуннакиСвященною Холма [Дуку]

Вкушают и не наполняются.

Молоко загонов священных – эту сладость –

Ануннаки Священного Холма [Дуку]

Выпивают и не наполняются.

Для загонов плохих и хороших

Человеку было даровано дыхание жизни.[730]


Эта же история была записана на загадочной табличке, найденной в Ассуре (какой кладезь информации она содержит!). В этой легенде боги Уллигарра и Зальгарра представляют собой четкую параллель с Лахар и Ашнан, причем имя «Уллигара» означает «создатель изобилия», а Зальгарра – «создатель достатка».[731] Эти два божества были принесены в жертву в месте, называемом Связь Небес и Земли, т. е. свергнуты с Небес на Землю, где создали человечество по своему образу и подобию, как искусных и неискусных работников. Созданный «человек» должен был удовлетворять следующим требованиям:


Хранить границы,

Заполнять амбары…

Растить для ануннаков богатый урожай,

Увеличивать изобилие страны…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика