Читаем Когда я стала тобой полностью

И, раздраженная, поехала к твоему дому. Своим поведением ты вынуждала меня следить за тобой. А я ведь хотела по-хорошему.

Так что сама виновата.

Я припарковалась, вылезла из машины, накинула на голову капюшон и быстрым шагом пошла по улице. Твоего фургона нигде не было, да и дома никого не оказалось.

Хм.

Я посмотрела вокруг. Куда же ты пропала? За несколько дней наблюдения я сделала вывод, что ты редко выходишь из домика.

Наверное, просто отъехала в магазин и скоро вернешься. Мне тоже надо было кое-что купить, поэтому я пошла обратно к машине.

Вечером мы собирались в гости к Кристине и Джоэлу, так что я взяла продуктов только с расчетом на субботу и воскресенье: бублики, творожный сыр, курицу, овощи и его любимое шоколадное мороженое.

Как будто я могла выманить Рафаэля с помощью еды.

Услышав о приглашении на ужин к Кристине, муж притворился, будто в любом случае планировал приехать на выходные, хотя меня это уже особо не волновало.

В ближайшем к твоему дому магазине тебя не было. Возможно, ты покупаешь продукты в другом месте.

Или уже вернулась домой.

Купив все необходимое, я еще раз заехала к тебе – снова никого.

Думала подождать, однако увидев, что курица подтаяла, неохотно направилась домой и сложила все в холодильник.

Меня по-прежнему одолевало беспокойство, к которому теперь примешалось разочарование. Я начинала понемногу ненавидеть этот дом, вечно тихий и безлюдный.

Я хотела, чтобы он снова наполнился шумом, чтобы в нем жила семья. Ну, или хотя бы подруга с ребенком. А ты лишь дразнила меня этой возможностью, и сейчас, лишившись ее, я чувствовала себя невероятно одинокой.

Вздохнув, я опять отправила тебе сообщение – спросила, удалось ли вам с Салливаном выспаться. Ведь именно так поступают друзья, верно? Заботятся друг о друге? Может, ты наконец вспомнишь, какая я добрая и любезная, и перестанешь меня избегать.

Или уже забыла, что однажды назвала меня ангелом?

Ответ пришел почти сразу.

Мы все еще немного вялые. Сегодня никуда не пойдем.

Никуда не пойдете, серьезно?

Я не выдержала и спросила:

Что, весь день просидели дома?

Ты написала:

Ага. Укрылись в своей норке, отдыхаем.

«Укрылись в норке». Действительно, жалюзи были опущены, и я не увидела в доме никаких признаков в жизни; возможно, ты и правда сидела внутри. Возможно, на этот раз ты не соврала.

Я перевела взгляд на свою аккуратно застеленную кровать со взбитыми и красиво разложенными подушками. Все чистое и на своих местах – так, как нравилось Рафаэлю. Беспорядок в доме раздражал его больше всего. Даже когда у меня не хватало сил на уборку, я все равно мыла полы, подбирала игрушки, раскладывала вещи и поправляла одеяла, лишь бы угодить мужу.

Зато в его отсутствие можно было расслабиться: не застилать кровати, не мыть посуду. Аарон строил из лего целые города, и мы не убирали их по несколько дней.

А вот ты свободна.

У тебя нет никакого Рафаэля.

Можешь весь день валяться в постели.

Можешь не поднимать жалюзи и сидеть в темноте, можешь укрыться в своем доме, как в норке.

Меня обдало жаркой и мощной волной зависти. А еще я поняла, почему ты всю неделю меня избегала.

Потому что я вела себя в точности как Рафаэль. Давила на тебя. Пыталась загнать в рамки и контролировать твою жизнь.

Но я же просто хотела помочь с Салливаном. Я действовала из добрых побуждений.

Ты сама нашла меня, Келли. Забыла? Ты могла оставаться свободной, однако решила меня разыскать. Я бы на твоем месте не захотела лишиться свободы. Не стала бы сюда приезжать.

А ты приехала.

После такого я не смогу тебя отпустить.

Ни тебя, ни Салливана.

Прости, Келли, по-другому не выйдет.

Я схватила куртку и пошла вниз. Перед выходом из спальни мне на глаза попалось розовое одеяльце. То самое, что когда-то предназначалось моей дочери, а теперь принадлежало Салливану.

Глава 19

Ты меня обманула.

Ничего ты не сидела дома целый день.

Я несколько раз проехала мимо, но твоей машины нигде не было, даже на соседней улице.

Внутренний голос подсказал, что, возможно, ты отвезла фургон на ремонт, и тогда я подошла к домику и заглянула внутрь через щель в жалюзи. Все комнаты хорошо просматривались: сплошной полумрак и никакого движения.

Тебя там не было.

Так куда же ты подевалась?

Если бы не приезд Рафаэля, если бы не ужин у Кристины и Джоэла, я осталась бы дожидаться твоего возвращения прямо под дверью. Иначе как убедиться, что с тобой и с Салливаном все в порядке?

Ближе к вечеру я надела любимое черное платье, завила волосы, накрасила глаза и губы. Что бы подумал Рафаэль, примерь я на себя твой стиль – прическа с рваными линиями, темная помада? Пришел бы в ужас от такого зрелища или, наоборот, завелся бы, как от вида красного неглиже?

Передернув плечами, я все же выбрала блеск для губ светлого оттенка.

Когда я надевала серьги, на мобильном заиграл рингтон звонка от Рафаэля. В груди что-то сжалось.

– Отец упал, его отвезли в больницу, – протараторил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Психологический триллер

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры