Читаем Когда я стала тобой полностью

Громкий, настойчивый. Совсем близко.

Я откинула одеяло и выскочила из кровати. Босым ногам сразу стало холодно от паркетного пола, по икрам побежали мурашки, и я вздрогнула. Бросилась к колыбельке, упала перед ней на колени – да так сильно, что прикусила язык. Рот наполнился тошнотворным медным привкусом.

– Аарон?

Я заглянула внутрь и окоченела. В колыбели никого не было.

– Аарон! – закричала я, в отчаянии ощупывая руками колыбельку. Вытащила одеяло, поднесла к лицу – пахло чистотой и свежестью, как от младенца.

Изабелла?

Не может быть. Ее давно с нами нет.

Это запах Аарона.

Где же он?

В груди бешено колотилось сердце.

Нет, я не могу потерять еще одного ребенка! Куда же он подевался? Я сжала одеяльце в руках до боли в костяшках и выбежала из спальни. Плач не затихал, но как будто отдалился. Я замерла, прислушиваясь. Звук шел с первого этажа.

Я рванула вниз по лестнице и едва не поскользнулась. Ребенок перестал плакать.

– Аарон? – позвала я, осматривая гостиную.

С фотографии на меня смотрел подросток в брекетах и со взъерошенными волосами. Прерывисто дыша, я осторожно двинулась дальше. Пульс замедлился.

– Аарон, – выдохнула я, обводя пальцем контур его лица на снимке.

В другой руке я по-прежнему сжимала одеяльце.

Так чей же малыш плакал?

Кто лежал в колыбели?

Я поставила фотографию обратно и вновь услышала детское хныканье. Откуда оно доносилось? Может, с улицы? Я подошла к окну, немного сдвинула штору и увидела, что на лужайке стоит женщина. Ее волосы развевались на ветру, и она прижимала к себе маленького ребенка.

Я вскрикнула и отшатнулась назад.

Она выглядела в точности, как я.

Трясущимися руками я снова приподняла занавеску, однако перед домом уже никого не было. Неужели мне почудилось?

Я прижалась лицом к холодному стеклу. Приятное ощущение, бодрящее.

На улице ни души, во всех домах темнота, двери наглухо закрыты. Зловещая тишина. Никакого плача, вообще никаких звуков.

Но я же слышала! Громко и отчетливо.

И женщина на лужайке казалась такой реальной… Хотя она не могла быть настоящей, раз выглядела в точности, как я.

Может, это все сон? Я ущипнула себя за руку. Крепко зажмурилась и снова открыла глаза. Нет, ничего не изменилось. Я по-прежнему стояла у окна гостиной и смотрела на безлюдную лужайку.

Глава 18

В детстве я боялась темноты. Ночью мою воображение разыгрывалось не на шутку. Перекинутые через спинку стула вещи и лежащие в углу игрушки принимали очертания злобных монстров. Я лежала в кровати, натянув одеяло до самого подбородка, и по всему телу выступал холодный пот. А еще мне снились жуткие кошмары. Как только солнце уходило за горизонт, волоски на шее вставали дыбом. Тревога крепко впивалась в меня и не отпускала. Всю ночь я проводила в страхе и напряжении.

Но все ужасы ночи исчезали вместе с темнотой, и уже на рассвете я могла расслабиться и вдохнуть полной грудью.

Теперь же по утрам мне не становилось легче. Мрак преследовал меня повсюду, висел надо мной черной тучей.

Сегодня я стояла у окна и пила мятный чай, рассматривая людей на улице. Опять та женщина с детьми из дома напротив. Какой-то мужчина спешит на работу. Девушка вышла на пробежку… От зловещей тишины и тьмы не осталось и следа, однако меня все еще переполнял жуткий страх.

Что-то не так.

Что-то давно уже не так.

Вдыхая мятный аромат, я заметила на полу гостиной розовое одеяльце.

Вспомнилось, как ночью я бежала вниз по ступенькам и стояла вплотную к окну. Вот, даже пятна остались на стекле.

Я допила чай и протерла окно. Затем поднялась наверх и увидела рядом с лестницей что-то блестящее. Сережка! Маленькая сережка в форме звезды. Я подняла ее и внимательно рассмотрела. Бижутерия под серебро, местами облезлая. Свободной рукой коснулась золотых серег в форме колец в своих ушах. Серебро я носила редко. Даже бижутерия у меня вся под цвет золота.

Это не мое.

Продолжая разглядывать лежащую на ладони серьгу, я вспомнила, где ее видела. Точнее, видела я не серьгу, а кольцо с такой же звездочкой. Будто из одного комплекта. Да, это кольцо было у тебя на пальце в тот день, когда мы ездили делать маникюр. И вообще, ты всегда носила дешевые украшения: и кольца, и серьги-гвоздики, очень похожие на мою находку.

Получается, сережка твоя.

Но как она сюда попала?

Я подметала лестницу после вашего с Салливаном ухода, значит, лежит она тут недолго.

Сжав ее в кулаке, я развернулась и побежала вниз. Распахнула дверь, вышла на лужайку, и у меня перехватило дыхание. На том месте, где, как мне казалось, кто-то стоял ночью, я увидела следы.

Я все-таки не сошла с ума. Мне не привиделось.

Ты действительно приходила ко мне домой посреди ночи.

Только зачем?


В пятницу утром я отправила тебе сообщение, предлагая где-нибудь вместе позавтракать.

Через несколько минут ты написала, что Салливан вчера поздно лег и все еще спит. Вранье. Ты уложила его довольно рано, я сама видела. Даже слишком рано, как мне показалось.

Однако я решила не навязываться и ответила:

Понятно. Тогда на следующей неделе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Психологический триллер

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры