Читаем Когда падают звезды полностью

- Любовнице? - вот и все, что требовалось от нее, просто выразить интерес, и тем самым, сделать огромное одолжение всем присутствующим дамам, и себе в первую очередь. Осведомлен - значит вооружен.

- Конечно, любовница, неужели вы не знали? - вопрос не требовал ответа. - Ведь не думаете вы, что такой мужчина ведет жизнь затворника. Всем известно... - она специально сделала ударение на "всем", указывая на их дикость, отдаленность от высшего света, в котором известно, видимо, действительно всем, но вот только кто же станет делиться подобным со своими детьми-девочками. - это же главная сплетня сезона, что герцог разругался со своей любовницей, актрисой, мисс Розой Смитт, между прочим, видела ее на одном из званых вечеров, она очень не дурна собой. Даже не так, поистине красива! У герцога есть вкус в женщинах, хотя... возможно не всегда. Да не важно... - вот теперь ее было уже не остановить, даже если бы все присутствующие собрались уходить, она силой заставила выслушать себя до конца. - Он не пришел на ее премьеру, они, конечно, и до этой весны часто ссорились, не на людях, но если герцог появляется на мероприятии один, значит Роза в немилости. Но тем не менее, на ее премьеры, он приходил всегда, а на последнюю не пришел. Его ложа, пустовала напоминая ей о том, что теперь-то он точно не вернется. Не помогут ее обычные "штучки", которые, кстати, тоже передаются в свете из уст в уста. Если действует с герцогом, на кого же могут не подействовать. Я конечно могу только предполагать, за что же он так на нее разозлился, но поговаривают, это финал. И вот теперь, герцог пользуясь своим правом хозяина, подыскивает замену на тепленькое местечко. Конечно, жена ему не нужна, это ведь обуза, а глупенькая смазливая девочка на роль любовницы - самое то. - камень в огород Сони был так очевиден, что усердно делавшие вид бурной деятельности девушки вмиг замерли.

- Кэрри, милая, а скажите, пожалуйста, откуда же вы владеете такими познаниями в этой сфере? Я имею в виду и герцога, и вакантных мест при нем, уж не провалили ли вы кастинг? Ваша осведомленность заставляет задуматься. - Майя был так горда своей сестрой сейчас, ее смелости, выдержке. Сказав это, Соня встала сама, взяла венок своей работы и направилась в сторону дома.

Девушки продолжили работать молча. У каждой было о чем подумать. Нет, конечно, желчь Кэрри нельзя принимать близко к сердцу, каким бы не был герцог, он не позволит себе подобного поведения с Соней. И даже, если он осмелится на подобное, сестра так же даст отпор и ему. Да, конечно, ведь это она гордость рода, она - пример для многих и многих девушек, даже старших. Для самой Майи.

Когда солнце уже клонилось к закату, начало холодать, а глаза даже на солнце устали от мелкой работы, девушки засобирались перейти в библиотеку. Их планы нарушил доносившийся со стороны конюшен гомон. Вернулись охотники. Уставшие от длительного сидения, разгоряченные азартом, девушки побежали туда, получить возможность первыми лицезреть трофеи и главное, добытчиков.

*****

- Дамиан, не вводите девушек в заблуждение! Они ведь потребуют подтверждения, а медвежьей шкуры в доме не найдется, что вы будете делать тогда, искать настоящего медведя?

Компания, снова в полном сборе устроилась в гостиной. Впервые за эти несколько недель растопили камин, хотя Майя считала, что неплохо бы делать это каждый вечер. Она мерзла ночами в комнате. В то время, как стоя у камина, граф травил байки, сама Майя сидела с книжкой на кушетке, возле стеллажей. Соня оттачивала свое мастерство игры в шахматы, в чем была непревзойденна. Весь вечер они играли на выбывание, и весь вечер она провела у доски. Сейчас, разыгрывалась самая любопытная для Майи партия - с Витором. Все уже порядком устали следить за происходящим за игровым столом, кроме того, истории, которые рассказывал Дамиан были и вправду интересными, по этому, между молодыми людьми образовался тет-а-тет.

Очень долго, казалось, целую вечность они играли молча, оба очень напряженно всматривались в шахматную доску, ждали ответного хода противника, Соня морщила лоб, подносила руку к фигуре, а потом меняла свое решение. Зная сестру, и обычную ее манеру игры, Майя решила, что она правда устала. Еще бы. Видимо, это заметил и Виктор, так как он сам, своими же ходами закрывал те дыры, которые оставляла девушка из-за невнимательности. Ему хотелось продлить игру, и ради этого, получалось, что он играл за двоих и на двоих.

- За кого вы болеете? За сестру или своего не совсем тайного воздыхателя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы