Читаем Когда падают звезды полностью

- Он мне поддался. Витор. Если бы не была настолько уставшей, сказала бы ему все, что думаю по этому поводу... Но, я правда ему благодарна. Еще одна партия, и я бы разбила шахматную доску об пол. - держа в руках свечу, девушки брели в направлении своих покоев, дом медленно погружался в сон. - Но, как только подошел герцог, я попыталась явно дать понять, что благодарна и все, ничего больше. Не буду подыгрывать ему, когда он играет на два фронта. - Соня даже чуточку повысила голос, видимо, надуманное поведение Винсента ее сильно возмущало.

- У меня не выпадало возможности тебе сказать, Соня, но послушай, все ведь не так, как ты думаешь, он не ведет двойную игру... - когда младшая сестра кинула на Майю полный сомненья взгляд, та поправила, - не ведет ту игру, о которой думаешь ты. Нас с ним связывают только дружеские отношения.

- И что? Где дружба, там и любовь.

- Ты слышишь меня? Дружба, и все.

- Ты просто не хочешь расстраивать меня, и этого, своего друга. Нет, меня не интересуют мужчины, которые ведут себя как последние негодяи, сначала пытаются проникнуть в доверие к тебе, а потом подступиться ко мне. Ведь, если бы подобное случилось со мной, ты вела себя так же, почему ты ждешь, что я как ни в чем не бывало предам тебя?

- Но, Соня, ведь это никакое не предательство! Я просто не хочу, чтобы ты обижала человека, который совершенно искренне хорошо относится ко мне и так же искренне к тебе! Почему у тебя не возникает мыслей о том, что твой обожаемый герцог не так, свят, как представляется, но вопреки моим словам, ты готова поверить в наличие всех грехов мира в Виторе? - за разговором, они подошли к двери Майи, открыв дверь, она впустила сначала сестру, а потом вошла сама.

- Ты имеешь в виду эту клевету, которой пыталась меня задеть Кэрри? Не смеши, ведь любому понятно, что она говорила это только, чтобы позлить. - Майя конечно прекрасно это понимала, но ведь это не значит, что сказанное - вранье.

День был слишком длинным и утомительным, чтобы спорить еще и всю ночь, Майя пошла на попятную.

- Я просто прошу тебя, не судить о людях впопыхах, и доверять мне. Ты останешься у меня?

Соня зажигающая в это время свечи в комнате, от своего светильника поморщила нос, то ли от несогласия с просьбой, то ли от вопроса.

- Нет, ты опять усядешься читать до рассвета, и я не смогу заснуть. Лучше уж я пойду к себе.

Исполнив свою миссию по освещению комнаты, девушка подошла к стоящей у двери Майе, обняла ее, поцеловала в щеку, пожелала сладких снов и отправилась восвояси.

Ох, святой Ях, как же тяжело советовать кому-то как вести себя в делах любовных тогда, когда сам в этом полный профан.

Первым делом, Майя отправилась в ванную. В отличии от процедуры одевания, снять с себя многочисленные юбки, корсеты и прочую ерунду особого труда не составляло, зато ощущение легкости вознаграждало за страдания на протяжении всего дня. Теплая вода с лавандой, оставленная заботливой служанкой помогла расслабиться окончательно.

Проведя где-то между реальностью и сном не меньше получаса, Майя вылезла из практически остывшей воды, завернулась в огромный, явно не по размеру махровый халат и направилась в комнату.

Единственный, кто может переубедить ее в том, что герцог Соне не подходит - сам герцог. Он должен или перестать уделять сестре внимание, или подтвердить предположения Кэрри, и тем самым оттолкнуть девушку, либо, к огромному стыду Майи оказаться и вправду истинным джентльменом, который искренне интересуется ее сестрой, и имеет на ее счет определенные намерения.

Перед тем, как лечь спать, девушка опять прошла по комнате, гася все свечи. Конечно, они создавали уют, даже романтику, но ее нервировал тот факт, что не смотря на теплый цвет огня, настоящего тепла он не даровал, а она все продолжала мерзнуть из ночи в ночь. Проходя мимо стола, Майя притормозила - там лежала книга. А ведь она совсем уже забыла, герцог обещал предоставить ей фронт работ. Интерес поборол желание спать, Майя взяла книгу, устроилась на кровати, подоткнув со всех сторон одеяло, поставила свечу на прикроватную тумбочку. Название показалось отдаленно знакомым, но откуда, Майя вспомнить не смогла. Автор - женщина, имя тоже ни о чем не говорит. И правда, книга совсем не большая, в тонком переплете, не похожа на те произведения искусства, которые хранились в обнаруженной ею библиотеке. Ну что ж, за перевод она сегодня не возьмется, но что мешает ей хотя бы начать читать?

Часто, читая книги, Майя представляла себя на месте главных героев. Как они вершат великие дела, совершают кругосветные путешествия, растят детей, создают научные теории, участвуют в судебных дебатах. Ее манило то, что по определенным причинам было недоступно. Наверное потому, что ей недоступно было больше, чем даже ей подобным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы