Читаем Когда падают звезды полностью

Майя зашла в комнату, закрыла за собой дверь, остановилась размышляя: что же она собирается тут делать. Еще с того самого момента, как герцог сказал, что он не настолько жалок, чтобы пользоваться ее услугами как свахи, она задумывалась над тем, мог ли он ее видеть и в очередной раз щелкнуть по носу за подслушивание? Очень жестоко, но все же просто проучить. Сегодня, ей выдался шанс это проверить, она села в то кресло, которое он занимал обычно. Конечно, вряд ли оно стояло так же, с точностью до миллиметров, но все же. Присев с ровной спиной, Майя скосила глаза в сторону ниши. Та была скрыта от взгляда полностью. Потом, подумав, что герцог скорее всего не сидел как благовоспитанная барышня, Майя откинулась на спинку. С облегчением она отметила, что и так с ее места укрытия было не видно. Почему с облегчением? Она не хотела почувствовать еще больший стыд, чем тот, который лишь недавно начал постепенно ее отпускать. С места Дамиана, ее не могло быть видно в принципе, как бы тот не повернулся, разве что лег бы горизонтально, так что в том, что осталась незамеченной им, она была уверенна еще больше.

Дальше, она опять обратила внимание на письма, лежащие на столике. Дома, она не позволяла себе открывать чужие письма, папины - чинно несла в кабинет и оставляла там, если ее об этом просил добрый служащий, мамины - вручала ей, а в детстве устраивалась на коленях, чтобы слушать, как мама читает их вслух. Но сейчас, она вспомнила как однажды случайно наткнулась на письмо той самой мисс Смитт в этой комнате, и какое-то несвойственное ей любопытство проснулось с новой силой. Застань ее герцог сейчас, наверное впервые слова о том, что она пытается шпионить были бы правдой. Майя встала, прошла по комнате, опять посмотрела на содержимое полок, но вот только теперь книги не вызывали такого интереса. В первый раз, у нее чесались руки полезть в письма постороннего человека. Девушка опять села на кресло, и начала сверлить глазами стопку писем. Зачем ей это нужно? Простого интереса недостаточно... Нужны веские причины, хотя бы являющиеся такими для нее.

В конце концов, устав мучиться, Майя отбросила глупые мысли. Чем же тогда она лучше Кэрри, которую только вчера отчитала за то же самое, что собиралась сейчас сделать сама. Лезть в чужую жизнь непозволительно, пока тебя саму в нее не посвятят. А что бы она нашла в письме, которого тут может и не быть? Вряд ли ответ на вопрос как же ей теперь вести себя, когда герцог вернется, а именно этот вопрос, в сущности занимал ее мысли. Взяв с полки книгу, Майя вернулась в кресло, подтянула под себя ноги, скинув жаркие туфельки, принялась за чтение.

*****

Объезд владений занял времени даже меньше, чем он рассчитывал. Все потому, что выехал он в ночь, сэкономив целый день. Все нужные работы уже были проведены, управляющие сделали все, что он им поручал, а главное то, о чем он и понятие не имел, но полагался на опытных помощников. Давно уже Дэррек понял, что залог успеха в том, чтобы правильные люди делали свою работу, только тогда ты будешь чувствовать в себе силы двигаться вперед, а не раздумывать над тем, как заткнуть очередную брешь в твоем тонущем корабле. Выезжая сегодня, раним утром, он подумал, что его приезд станет неожиданным. Вчера вечером он пожалел отправлять кого-то в ночь с посланием, ведь смысла в этом не было, готовить дом не было нужды, находящая там компания заставляла слуг держать все в готовности вот уже больше месяца. Поездка была полезной во всех смыслах. Дала время привести мысли в порядок. Дэррек знал, что он будет делать по приезду, как исправит свои ошибки, которых было предостаточно. Неопределенным было лишь одно, что дали эти три дня ей?

- Ваша светлость, простите, я вас не встретил, не знал, что вы прибудете так скоро... - статный старичок дворецкий склонился в поклоне, принимая из рук хозяина перчатки.

- Не волнуйся, Дэн, я не предупреждал, все нормально. Просто приготовь мне воды. Не нужно пока говорить гостям, что я вернулся. Сам спущусь к ужину. - отдав указания, он отправился через кухню, куда и зашел, пользуясь одним из черных ходов, наверх. Дэррек с превеликим удовольствием разминал затекшую спину и шею, проведенные в седле дни давали о себе знать. Он даже пошутил, в разговоре с одним из своих арендаторов, что видимо стареет, раз не может как в двадцать восторгаться красотам окрестностей, когда пятая точка уже окончательно отбита. Тот посмеялся, соглашаясь, а еще посоветовал заводить на такой случай семью и сына, чтоб было кому отбивать мягкое место с восторгом.

Уже поднимаясь по лестнице, он снова окликнул дворецкого:

- Никто не уезжал за время моего отсутствия?

- Нет, ваша светлость, посетителей тоже не было.

- Хорошо. - он облегченно вздохнул, хоть конюху и были даны соответствующие указания, уверенным в том, что Майя его не ослушается у него не было, какой бы кроткой она не была. - Что-то важное произошло, о чем я должен знать сейчас? - он искренне надеялся услышать нет, и отправиться к себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы