Читаем Когда падают звезды полностью

Когда он оторвался от девичьих губ, Майя открыла глаза, вот только то, что он в них увидел, чуть не заставило продолжить начатое прямо тут, а лучше, уже в его комнате. В глазах застыло разочарование, Дэррек не смог сдержать улыбку. Зарывшись носом в Майины волосы, он рассмеялся, тревожа своим дыханием нежную кожу за ушком.

- Я скучал... - и опять щекочущие кожу дуновение и еле ощутимые поцелуи.

Что ощущала в этот момент Майя, ей было трудно сказать, наверное так же чувствует себя желе. Холодное, которое готовят у них дома на праздники, которое расползается по тарелке лишь в нее попав, не способное держать форму, а тем более давать отпор.

Все, на что хватило ее протеста, это шепот:

- Десять минут прошло.

Не остановись он сейчас, пришлось бы уезжать еще на три дня, а он этого не хотел, собрав в кулак силу, он отстранил девушку, правда не сразу, ведь ноги держали ее не так уверенно, как она того бы хотела.

- Увидимся за ужином. - вернуть себе обычный неприступный вид для него не составило особого труда, а вот ей, чтобы отойти от всего нужно было время, много времени.

Не оглядываясь, позабыв о книге, Майя нажала на злосчастную дверную ручку, вот только она не поддалась, ни с первого, ни со второго, ни с третьего раза. Лишь когда Майину руку накрыла мужская ладонь, дверь открылась. Одним движением, он перевернул ее руку, поднося к лицу ее запястье, и не отрывая глаз, опять поцеловал. Как когда-то, может сто, а может тысячу лет назад в этой же комнате. И тогда, и сейчас эффект остался неизменным, Майя покинула комнату в раздрызганых чувствах, вот только теперь к ним присоединилось новое, хоть она и была растеряна после случившегося, хоть и чувствовала, что это неправильно, где-то в глубине души зародилось желание верить, верить, во что? Она сама не знала. А вот вопреки чему - могла и посреди ночи огласить полный список. Вопреки обману Сони, вопреки его низости, вопреки произошедшему в ту ночь, вопреки вере в то, что она не достойна и с ней такого произойти не может. Ях, ведь это все неправильно, так нельзя, и думать так нельзя и чувствовать. Но почему тогда так сложно прекратить?

*****

Время перед ужином Дэррек провел с пользой, уже через час свежий, полный сил и в отличном расположении духа он удивил своим возвращением Дамиана. Тому достаточно было увидеть, что у друга на удивление хорошее настроение, чтобы наконец-то расслабиться.

- Скажи мне, это правда? - герцог вопросительно поднял бровь, - что милая Соня дала тебе отворот? - Дэррек улыбнулся еще шире.

- Да. Как видишь, не всегда я получаю желанное, иногда это самое желанное проявляет характер.

Поведение его совсем не соответствовало словам, слишком он был беззаботен, не смотря на поражение.

- И что же, неужели это просто так сойдет девушке с рук? Отказать его светлости, ведь это непростительно! - Дамиан подтрунивал над другом, надеясь, что и вправду получит ответ на вопрос.

- Сойдет. Знаешь, как говорят в деревнях? Насильно, мил не будешь. - хотя он и не был согласен с этим, ту, которой он хотел быть мил, скорее всего придется пока что подталкивать делать шаг за шагом, но не насильно, всего лишь направляя.

- Ты не падал с коня по дороге? - от него слышать такое было сродни прозрению слепца. Дэррек только усмехнулся.

- Нет, конь тут ни при чем.

- А кто при чем? - вот, наконец-то хоть какое-то понимание, он просто напросто заинтересовался кем-то другим.

- Никто, слишком ты много хочешь. Расскажи лучше, как поживает тут твой брачный театр? - теперь уже настала очередь самодовольно улыбаться Дамиану, он все больше верил в то, что его бесшабашная идея принесет свои плоды. - Если бы кто-то не устроил картинное расставание, конечно, дамы и господа были бы заняты собой больше, а так, темой номер один были вы с Соней.

Дэррек не удивился, видимо, в его доме тайны хранить не так-то просто, но одну уж он постарается оставить известной лишь двоим.

- Я не буду спрашивать, что ты ей наплел, просто знай, что девочка оказалась еще та, держится, как будто так и надо, и не скажешь, что расстроена. А сестра ее, это что-то, устроила бедняжке Хэпперн такой разнос, я подумал, что не хотел бы на ее месте оказаться.

- В смысле? - что же его мышка могла такого устроить?

- Оооо, я не знаю с чего все началось, но об этом не сложно догадаться, если знать натуру Кэрри, но ту часть разговора, которую я услышал, можно в учебники вносить, наверное впервые кудряшке нечего было ответить. Вот так вот. Еще и Винсента направила сопровождать сестру повсюду, если раньше было так: видишь анибальта, жди, через полминуты появится и второй, то теперь нет, нужен Витор, ищи Соню. В общем, это наверное самое важное, а больше даже не о чем рассказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы