Читаем Когда падают звезды полностью

- Может в чем-то вы и правы. - Майя периодически оглядывалась на дверь, побыстрее бы вернулся Витор, тут становилось душно, винные пары будто облаком заполнили комнату, как и табачный дым, а бедняжка Кэрри все продолжала распинаться, явно желая доказать свою свободу выражать взгляды, - ведь куда же деваться девушкам, которым повезло чуточку меньше. Кто же возьмет в жены урода, ведь так? А вот обзаведшись женой красавицей, можно подумать и о объединении капиталов с хромой дворянкой, или например, с девушкой с бородавкой прямо на носу, или ... или косую... - она все пыталась выискать описание поярче, но Майе было понятно одно, вот тебе и месть, не заставила себя долго ждать.

- А как же любовь? - это сказал герцог, как всегда, стоявший у камина. В отличии от многих, он хоть и держал в руках бокал, отпивал из него очень редко, взгляд у мужчины оставался ясным. Майя знала это наверняка, ведь отрываясь от двери, она вновь смотрела на него. А он, все так же как и за ужином, этого даже не замечал, слишком она была незначимой фигурой. И от этого, в ней просыпалась обида.

Кэрри лишь хихикнула, посчитав, что герцог так пошутил, не смотря на то, что выглядел он серьезно.

- А что любовь? Восточные лорды уже давно держат целые гаремы, так вот, я слышала, что на уродства сейчас самая цена. Все аристократы, кому не посчастливилось иметь дочь, с изъяном соглашаются на эти "браки" без разбору. Ведь это выгодно. И никакая уж любовь тут значения не имеет. - Кэрри сделала театральную паузу, как охотник затаивает дыхание перед выстрелом. - Особенно много там девушек-анибальтов. - ну вот и она - сладкая месть. По комнате прокатился смешок. Соня отвлеклась от разглядывания рубиновой жидкости в бокале, а Майя лишь чуть сильнее сжала руку на деревянной спинке дивана, за которую держалась.

Далеко не в первый раз ей ставят в упрек ее изъян. И хуже быть не может, ведь внешность мы не выбираем, над ней не властны. Но этого не объяснишь, и даже если и да, то понимание, не означает приятие. Но вместе с нахлынувшей на нее обидой, Майя почувствовала и еще одно чувство, стыд. Снова стыд, и снова за себя. Но не перед Соней, не перед родными, а перед Дэрреком, за то, что было их общим воспоминанием, за то, что для него, все было наверняка совсем по-другому, чем для нее, но не лучше. За то, что он, возможно один в этой комнате знал ответ на вопрос, который она задала следующим:

- Герцог, а как вы думаете, как же достойный лорд может породниться с семьей, в которой имеется урод? Ведь это может и передаваться, ведь не может он быть уверен, что его дети не родятся с изъяном?

Время проведенное в этом доме назначено показать, что людские возможности действительно безграничны, и сердцу, которое уже лежит в пятках еще есть куда падать. Кэрри решила одним ударом убить сразу двух зайцев, Майю унизить, и в голове Сони посеять сомненья на счет вины сестры.

Соня повернулась к чуть побледневшей Майе и отрицательно помотала головой, глаза ее так ясно говорили: "ты же понимаешь, ты же должна понимать, что это неправда. А даже если и правда, то он недостоин, не ты, он недостоин", что не поверить ей, Майя не могла, но от этого не стало менее гадко на душе, все на что ее хватило - незаметный кивок. Продолжая смотреть на сестру, Майя слушала ответ герцога на заданный вопрос и казалось, все внутри начинает отмирать.

- Достойный лорд, просто никогда не станет иметь дела с уродом. А если станет, то лишь для собственного развлечения, ну и для развлечения своих гостей. - например, как вот уже больше месяца все присутствующие потешались над ни о чем не подозревающей Кэрри. Лезущей из кожи вон лишь с одной целью - привлечь к себе внимание. И оно было, внимание, вот только думала ли она, что внимание будет таким - вряд ли. Предмет насмешек, худшее сравнение. Дэррек сдерживался из последних сил, чтобы не выпроводить ее за дверь прямо сейчас, и скажи она еще слово, наверное таки свершил бы задуманное.

Но мыслей читать люди не умеют, а "не станет иметь дела с уродом" и "для развлечения" стали той каплей, которая переполнила, казалось бездонную бочку терпения Майи. Как ломаются вещи? Достаточно лишь приложить чуть больше усилий, чем способен вынести предмет. Души ломаются так же, а иногда, они разбиваются вдребезги, когда поднять их над землей, а потом с размаху ударить о землю. Для собственного развлечения. И опять в памяти вспыхнули те ощущения, которые лишь отпустили ее измученную душу. Лишь для развлечения ее снова и снова бросают как тряпичную куклу о бетонный пол. Смех присутствующих заглушил ее удаляющиеся шаги, в этой игре проиграла она, но это ее уже совсем не заботило.

*****

Все стало вдруг неважным, хотелось почему-то только одного, не расплакаться на виду у присутствующих. Не расплакаться на виду у него. И это не глупое желание казаться сильной, уйти с гордо поднятой головой, это последний шанс оставить хотя бы крупицу уважения к себе, хоть на еще один день, час, минуту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы