Читаем Когда падают звезды полностью

- Не отпущу. - как бы Майя не пыталась сдержаться, стон сорвался с губ. - Не отдам. Даже самой себе. - он нашел ее глаза, хотел быть уверенный, что она слышит и понимает. - Даже самой себе. Слышишь? - а потом опять губы, руки, все самое сокровенное, самое личное, и не только тело готово раскрыться перед ним, но и душа, та, которая им же и разбита, она опять хочет сотни раз разбиваться лишь бы потом он повторял эти слова. - Моя, не отдам.

И она ответила, душой, разумом и телом. И каждый раз да, и еще сотни раз да, всегда да.

*****

Майя проснулась вынырнув из сновидей. Видимо, она вздрогнула, потому что тяжесть на животе чуть ослабла, крепко спящий Дэррек убрал руку. Девушка выскользнула из постели, опустив голые ноги на пол, ее покрыли мурашки. Она подняла лежащую на полу простынь, завернулась в нее. Как жалко, что у нее в комнате нет балкона, зато можно открыть окно. Нет, было совершенно не жарко, но почему-то тяжело дышалось, даже спящий, он давил одним своим присутствием.

Девушка открыла окно, и вдохнула полной грудью свежий воздух. Так она впустила мир туда, куда казалось, дорога ему заказана.

Опять она сдалась, перед его желаниями и перед своими. Опять у нее было миллион вопросов и ни одного ответа, опять все было слишком сложно. Не приди он, что бы было? Сидела бы она до сих пор там, под дверью, пытаясь задушить свои рыдания или бы уже успокоилась, пережив и это, а возможно, стояла бы вот как сейчас, только думая не о том, что волнует ее сейчас, а о том, как легко сделать шаг, и покончить с мучениями наверняка. А потом вновь будет утро и вновь все будет непонятно. И вновь она будет страдать из-за него, из-за себя. Но только жалеть она больше не будет. Почему-то в этом она была уверенна. Она больше не жалела обо всем, что произошло, не могла лицемерить перед собой же. Пусть утром окажется, что это очередная прихоть, пусть весь мир осудит ее, в ее памяти останется тот жар, который рвет тело изнутри, раскладывая тебя на кусочки и собирая обратно. Это у нее не отнять, никаким унижением.

- Майя? - она не заметила как он проснулся, не слышала звука шагов, но тем не менее, оклик ее не испугал.

Проснулся он от того, что вместо ожидаемого теплого тела, которое он хотел прижать покрепче, почувствовав ветерок, поймал лишь холодную простынь. Открыв глаза, Дэррек сразу увидел силуэт у окна. Неужели собралась прыгать? Нет, просто дышит, во всяком случае пока. Не желая спугнуть, он подобрал лежащие на полу штаны, от рубахи остались одни клочья, а где туфли, он не имел ни малейшего понятия. Подойдя, он сначала стоял беззвучно, не желая мешать ей, не важно, о чем она шепчется с ночью, они имеют право на свои тайны.

Она повернулась.

- Почему не спишь? - ему нравились ее волосы, особенно когда сквозь них просачивался лунный свет, как сейчас, удержаться от того, чтобы не захватить одну прядь в плен, он не смог, она же только закрыла на миг глаза, наслаждаясь касанием.

- Пытаюсь понять. - наверное впервые она смотрела в глаза, без смущения, без страха, без пелены страсти.

- Себя или меня?

- Вас.

Дэррек взялся за раму, чтобы закрыть окно, ночь достаточно свежа, а ее "одежда" не создает даже видимости тепла, но она остановила его легким прикосновением, не хотела опять оказаться один на один с ним, пусть чувствуется, что мир никуда не исчез.

- Зачем вам это? - главный вопрос, ответив на который, жить станет легче.

- Что это?- раз уж она хотела предельной откровенности, нужно было начать с того, чтобы называть вещи своими именами.

- Я.

- А как ты думаешь сама? - он поднял обе руки, на уровень лица, делая вид, что что-то взвешивает. - Развлечение... - одна из чаш перевесила, - или что-то другое? - позиция сменилась. - Во что легче поверить?

- Я не хочу больше верить. - Майя снова отвернулась к окну, не хотела она получать в ответ на свой вопрос встречный, не хотела загадок и попыток заставить ее думать так, как он хочет, делать те выводы, которые он считает нужными. Она хотела простых ответов на простые вопросы.

- Посмотри на меня. - Дэррек сам попытался заглянуть в лицо, отворачивающейся от него Майи. - Пожалуйста. - она оглянулась, с недоверием, непривычно слышать от него такое обращение. - Почему ты не веришь, что можешь привлекать не только как объект насмешек? - наверное глупый вопрос, но и ему нужно было знать, с чем он борется.

- А это не очевидно? Может для вас это станет новостью, но я отражаюсь в зеркале. - она указала куда-то за его спину. Дэррек оглянулся, так и вправду висело зеркало.

Он сделал это неожиданно, просто в один момент, ее ноги оторвались от пола, несколько секунд, и она уже стоит у того самого зеркала, на которое только что указывала.

- И что ты видишь? - она попыталась посмотреть на себя, но жалкое зрелище, открывшееся взгляду, вызывало лишь желание отвернуться. Растрепанная, бледная, даже больше, чем обычно, обмотанная простыней, как саваном. А вот он был красив, ему шла и беспорядочная прическа, и глаза не были запухшими, как после сна, в полумраке он даже стал моложе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы