Читаем Когда падают звезды полностью

Уже третий раз к ней стучалась горничная, сначала - по поручению леди Сони, потом, дважды, спрашиваю нужна ли ей помощь в подготовке, чтобы спуститься к завтраку, и потом, занести ли ей завтрак, который она пропустила. Все три раза Майя просто не слышала, может какой-то стук и раздавался, вот только это не мешало девушке видеть сны дальше. Но наконец-то день взял верх над такой длинной ночью и для нее. Она открыла глаза, забросила руки за голову на разметанные по подушке волосы. Настала пора попытаться понять, где же был сон, а где явь, и по правде, она бы с радостью лежала так и дальше, не осмелившись осмотреться, и увидеть, что сном оказалось все, что было вчера. Майя нервно выдохнула, и лишь потом повернулась. Соседняя подушка пустовала. Не было ни его, ни хоть какого-то опознавательного знака. Поднявшись на локти, Майя взялась осматривать уже всю комнату. Платье лежит на кресле, как оставила бы она сама, раздеваясь ко сну, туфли - у кровати, в комнате полнейший порядок, окно закрыто. От досады, ей захотелось зарыться поглубже обратно в мягкую постель, а еще больше, от того, до чего же она докатилась, жалея о таком. Девушка так и сделала, уткнулась носом в подушку. Вот бы задохнуться, чтобы не пришлось больше так разочаровываться. Может минуту, а может больше, она так и лежала не издавая ни звуку и вдруг, расплылась в улыбке, еле сдерживая смех - его запах. Повсюду его запах, который за ночь стал уже таким знакомым. Вот дура, чему она радуется? От чего не может сдержать ликования? Майя, ведь тебе должно по меньшей мере быть стыдно, но не получается, больше не выходило стыдиться, а только глупо улыбаться в подушку и чувствовать, как в животе летают бабочки, щекоча своими крылышками.

Когда она была уже почти готова, сегодня, как никогда долго она выбирала платье, и отбрасывала их на все большую кучу думая о том, насколько убог у нее гардероб, горничная постучала опять.

- Да. - Майя сложила платье, оставленное на стуле к остальному вороху, оно оказалось не пережило ночь без потерь, чуть порвалось в нескольких местах, она зашьет его позже, но лежа отдельно, оно может привлечь лишнее внимание. Еще, собираясь, Майя наступила на лежащую на полу запонку, подняв ее, девушка покрутила ею у глаз, красивая, с зеленым камнем, наверняка не проста, после этого, она уделила еще несколько минут исследованию пола, на предмет ее пары, но не нашла, а эту решила отдать хозяину, когда представится удобная возможность, а пока, спрятать в свою шкатулку.

- Леди Майя, мне поручили помочь вам со сборами. - сидящая у трюмо Майя, резко повернулась. Не ожидавшая такого поведения, горничная отпрянула, когда Майя открыла дверь слишком резко.

- Какими сборами? - отведя испуганный взгляд от двери, молоденькая девушка учтиво поклонилась.

- Как с какими? Вы ведь переезжаете, а тут пока сделают все необходимое, чтобы справиться с протекающей крышей. - она указала пальчиком куда-то Майе за спину. Та обернулась, в последнее время ей было не до этого, она и думать забыла о пятне на потолке, растекавшемся во время каждого дождя, но так как дождей последнее время и не было, проблема исчезла сама собой. - Почему не спросили моего мнения? - Майя конечно понимала, что не у горничной нужно спрашивать, но была слишком удивлена, чтобы смолчать.

- Не имею ни малейшего понятия, леди, его светлость просили, чтоб вы к нему зашли, наверное же по этому поводу, простите, мне работать нужно. - она поднырнула под рукой, а оказавшись в комнате, принялась потрошить только недавно перевернутый с ног до головы шкаф. Майя не знала, чей наглости возмущаться больше, хозяина, решившего переселить ее, не поинтересовавшись даже ее мнением, из комнаты, к которой она только начала привыкать, или горничной, так рьяно исполняющей его приказы.

В конце концов, она решила, что лучше уж выяснить все с тем, кто это приказы раздает. Спросив, а где его светлость искать, Майя отправилась в кабинет.

*****

Постучав, на этот раз Майя уже ждала разрешения войти.

- Прошу. - еле слышное, но все же разрешение.

Он сидел за столом, откинувшись на спинку, руки на поручнях, длинные ноги вытянуты, это видно по выглядывающим носкам туфель. Совершенно расслабленный, отдыхающий перед тем, как опять углубиться в какие-то жизненно важные дела.

Увидев его, те самые бабочки, которые, видимо, теперь поселились у нее внутри, опять затрепетали, заставляя глупо улыбаться. Она приложила максимум усилий, чтобы этого не делать.

- Герцог, - Майя сделала реверанс, - я не планировала никуда переезжать, меня вполне устраиваем та комната. - все, за чем она сюда пришла, нужно было сказать до того, как мысли опять разбегутся, оставив только те, которые она контролировать не могла, и все, как одна связанны с ним.

Дэррек расплылся в улыбке, ушел он рано, еще до рассвета, не желая ее разбудить. Он не оставлял ни записок ни еще каких-то подобных глупостей, ведь теперь-то мог сказать ей все, что захотел бы в лицо, а все утро, пытаясь работать, чаще и чаще отвлекался на мысли о ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы