Читаем Когда падают звезды полностью

- Неплохо. - она стояла не так уж далеко, наверняка намного ближе, чем сама того хотела. Очень медленно, чтоб не спугнуть, он дотронулся до ленты, обозначающей линию талии, а потом спускающуюся по подолу. Не заметив явного сопротивления, Дэррек начал по чуть-чуть подтягивать опять насторожившуюся Майю за эту нехитрую удочку поближе. - Арендаторы готовы к началу сбора урожая, все не так запущено, как я думал. - значит он ездил не к ней, правда? Лишь когда сзади сомкнулось уже знакомое кольцо рук, Майя опомнилась, что нельзя отвлекаться. Но при мысли о том, что он был занят работой, а не вниманием другой, почему-то на секунду на душе стало приятно, но правда лишь на секунду, ведь потом вернулся стыд. - Что за книгу ты выбрала на сей раз? - лишь так, отвлекая ее, он мог по чуть-чуть, по миллиметру отвоевывать ее саму у бдительной рассудительности.

Загипнотизированная его действиями, Майя боялась шелохнуться, прижимая книгу к себе, как последнюю крепость.

- Это истории великих родов. - книга издавалась в более чем тридцати томах, и никто не утруждал себя приобретением всех. В основном, знать довольствовалась тем, в котором упоминалась их фамилия, или, если повезет, их роду была посвящена целая глава. У нее дома стоял другой том, и в отличии от остальных ценителей, ей было интересно знать не только то, что папа и так рассказывал неединожды, ничего зазорного в том, чтобы быть осведомленной не только в династийных переплетеньях, а и знать немного больше о тех семьях, которые вот уже много столетий стояли у руля управления миром она не видела. Как ни странно, поиски статьи о герцогах Мэйденстерах успехом не увенчались.

Отвечая на этот немой вопрос, герцог пояснил:

- Тут история рода герцогини, моей матери. В девичестве она была Байрон. Моя старшая сестра унаследовала ее титул, она носит тройную фамилию, мужа, отца и матери. - да, о Байронах она прочитать успела, вспомнить сейчас смогла лишь то, что когда-то они пересекались своими родословными и с ее отцовской линией, хотя странного в этом мало, сложнее найти лордов, не имеющих ни капельки общей крови предков. И о сестре тоже слышала, правда вскользь в рассказе Витора. - Так что далеко не я самый благородный в нашей семье. - она улыбнулась, о Ях, неужели. - Скажу по секрету, иногда даже смотря на родовое древо пса моей сестры, мне кажется, судьба меня обделила, чувствую себя дворнягой. - смех, неужели она смеется, и как, заливисто, тонко, напоминая звон колокольчика.

- Кем же тогда чувствовать себя мне? Если вы дворняга? - смеясь, Майя даже перестала волноваться и из-за рук держащих ее в замкнутом кругу, и из-за глаз, неотрывно смотрящих на нее, опять прожигая те же дорожки, что той ночью.

- Ты не можешь себе представить, как важно он выхаживает по паркету, будто сам его величество король пожаловал в наши владения. - она опять рассмеялась, заставляя забыть и об усталости, и о длинной дороге. - Могу я попросить тебя кое о чем? - он стал серьезным. Майе надо было бы насторожиться такой перемене, но она была еще под впечатлением того Дэррека, который просто шутил, не представляя опасности и не властвующего над ее телом и душой.

- О чем?

- Закрой глаза... - увидев, что смешинки из девичьих глаз пропали, он добавил, - пожалуйста. Обещаю, ничего плохого я не сделаю.

Что подразумевал он под "плохим", Майя не знала, но искренне надеялась, что их понимание в этом вопросе совпадало. Попроси он еще несколько минут назад, она бы ни за что не согласилась, слишком было бы это страшно, но сейчас, ему удалось этот страх усыпить, вот только вряд ли это к добру. Поколебавшись, Майя сделала то, что ее просили.

Она думала, что он выпустит ее и выйдет, что, возможно, возьмет что-то такое, что ей видеть не полагается или, наоборот положит какую-то вещь в тайник в комнате. Но шли секунды, а ничего не происходило.

*****

Послушной, она нравилась ему еще больше, хотя нет, просто именно сейчас ее послушание - единственное, что ему было нужно. Откинувшаяся в его объятьях, она продолжала сжимать книгу. Глаза, сначала сильно зажмуренные, сейчас расслабились. Приближаясь к красным губам он думал о том, сколько бы еще миль проскакал, если бы был уверен, что тут его ждет такое вознаграждение. Память ему не изменила, они были мягкими, нежными и неимоверно сладкими. Когда-то одна из его прошлых пассий мазала губы ванилью лишь затем, чтобы услышать от него это слова, но вот сейчас он понимал, что ни одна ваниль не сравнится с этим вкусом. В момент, когда он дотронулся до губ, Майя вздрогнула, ведь поцелуй-то она и относила к тому "плохому", чего он обещал не делать. Но как оказалось, их мнения не совпадали. Он перехватил ее одной рукой, притягивая ближе, а второй взялся за книгу, которую Майя сжимала все сильнее. Дэррек посмеялся ее оборонительным попыткам, пытаясь отвоевать книгу не отрываясь от своей добычи, которая, пребывала в борьбе с собой. Это было заметно по тому, как напрягалась и расслаблялась она в его руках. Рассудок боролся с желаниями, и пока что желания побеждали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы