— Придётся подождать, — вынес он вердикт и жестом подозвал подавальщика, чтобы заказать две порции мороженого. Клэр, которая ещё на подходе к заведению заявила, что есть там ничего не будет, демонстративно отвернулась от принесённого лакомства и уставилась на шумную компанию, пытаясь самостоятельно вычислить, кто же из этих молодых людей тот самый Алон. Некоторые из них казались девушке знакомыми, особенно один, который — она припомнила — был в свите Сандра Митза, набросившейся на неё в переходе под лестницей четыре года назад. Рыжий зануда несколько раз пытался привлечь её внимание к заказанному мороженому, то отмечая его исключительный вкус, то жалобно заявляя, что холодное лакомство тает, почти растаяло, вот-вот в лужицу превратится, но Клэр упорно смотрела в сторону. Наконец, кто-то из шумной компании, то ли почувствовав на себе её взгляд, то ли по какой другой причине, повернулся и уставился прямо на тот столик, за которым сидели стажёры. Девушка резво отвернулась и попыталась сделать вид, что её интересует вид с противоположной стороны, но там была только обклеенная полосатыми обоями стена, поэтому она уставилась прямо перед собой, то есть, на стоящую перед ней вазочку с мороженым. Между тем шум за столом артефакторов приобрёл новое направление, и вскоре от него отделилась пара делегатов, которая и направилась к напарникам.
— Какими судьбами, Блейк?! — развязно начал один из них. — Кто это с… — и остановился, неверяще глядя на Клэр, которая, отчего-то чувствуя себя неловко, нервно схватила ложку и принялась за мороженое. Зрелище, видимо оказалось таким завораживающим, что все трое — и рыжий, и двое его знакомцев — на пару секунд замерли, уставившись на девушку.
— А ну, прочь отсюда! — первым опомнился её напарник, пересев вместе со стулом так, чтобы заслонить Клэр от чужих взглядов.
— Ага…. — проговорил один из так и оставшихся для девушки неизвестными молодых людей, и те ретировались, а рыжий со словами «Тебя, действительно, нельзя водить в рестораны», однако, противореча самому себе, пододвинул к ней свою так и не тронутую вазочку.
— Что ты…. — хотела она возмутиться его замечанием — ведь, если тот имел в виду её манеры, то они были благороднее, чем у всех остальных, собравшихся в этой забегаловке, вместе взятых! — но её внимание снова привлёк тот самый знакомый ей прилипала Сандра Митза, который вдруг встал из-за стола и направился к выходу.
— Уходит! — громким шёпотом выпалила она напарнику, который, казалось, совсем потерял интерес к артефакторам и сосредоточил его на ложке с мороженым в руке у девушки. Резко обернувшись, тот чертыхнулся и, бросив на стол какую-то банкноту, вскочил, чтобы, сорвавшись с места подобно гончему псу, помчаться следом. Выходило, что Клэр была права в своей догадке, и искомый Алон Коральтс оказался тем самым протеже Сандра. Проклиная про себя новое платье, она выскочила из ресторана, уже на ходу натягивая плащ, но на улице перед заведением ни Коральтса, ни рыжего уже не было. Зато справа, в тупике между рестораном и соседним домом слышалась возня и приглушённые крики, поэтому Клэр, вопреки любым рациональным соображениям и здравому смыслу, поспешила именно туда. Свернув за угол, она обнаружила, что напарник действительно может нависнуть над человеком, на голову выше его, правда, только если тот находится в скрюченном состоянии и с хотя бы одной рукой заломленной за спину.
— Стыдно, Алон, стыдно, — выговаривал рыжий должнику. — Ты же знаешь, что долг платежом красен, и ни тебе, ни мне не изменить эту истину.
— Что ты хочешь, Блейк? — хрипло проговорил Коральтс, пытаясь взглянуть на удерживающего его парня. — У меня нет сейчас денег.
— Конечно, Алон, у тебя их нет, — ласково ответил рыжий. — У тебя они никогда не задерживаются, но ты ошибся, мне не нужны деньги.
— Что тогда? — уже испуганно спросил горе-артефактор.
— Всего лишь небольшая услуга, — ровно начал рыжий.
— Нам нужны учётные книги всех заказов, выполненных домом Кронфильд за позапрошлый и прошлый года! — выпалила Клэр, прежде чем напарник озвучил что-либо ещё. — Те самые, где указаны имена и адреса заказчиков, описание заказов, включая сырьё, из которого были изготовлены артефакты, и имя мастера-изготовителя.
— Ты? — удивлённо проговорил Коральтс, изгибая шею так, чтобы посмотреть на девушку, потом перевести взгляд на её напарника, а затем снова на Клэр. — Да, что ты… У-у-у!
Что он хотел сказать дальше, так и осталось неизвестным, так как рыжий заломил ему руку ещё выше, заставив взвыть.
— Ты слышал, что от тебя требуется? — строго спросил стажёр, у которого были свои методы для склонения непокорных к сотрудничеству.
— Да ты что, охре…. Ой! Как я смогу их вынести?! — категорично возмутился Коральтс, так что Клэр на пару секунд, действительно, поверила, что они требуют невозможного.
— Неужели? — рыжий, казалось, был глубоко удивлён таким возражением. — А как же ты тогда вынес ещё весной те два артефакта?!
— Откуда ты…. Ой! Хорошо, вынесу я, — чуть ли не сквозь зубы выплюнул Алон.