Читаем Когда твой ангел мёртв полностью

      –Что ещё ты знаешь? – с показным безразличием спросила Матильда.

      –Я видела летящую Дину из окна, а потом тебя выскочившую на улицу. Ты даже не подошла к ней, когда она лежала на асфальте. Ты сразу сбежала. Значит ли это, что именно ты её столкнула?

      Матильда стояла сражённая, как молнией среди ясного неба.

      –Так зачем ты спрашиваешь, была ли я на заводе, если видела меня там? – срываясь на хрип спросила Матильда.

      –Чтобы посмотреть, как ты врёшь мне глядя в глаза, – с кривой улыбкой ответила Роза. – После вашего разговора в аллее, я решила за вами проследить. И, как оказалось, не зря. Я всё видела, Матильда.

      Матильда схватила Розу за плечи:

      –Кто ещё знает об этом?

      –Пусти меня! Ты с ума сошла что ли?! Больно же?! – закричала Роза и вырвалась из рук Матильды.

– Никто не знает. Так ты её столкнула?

– Нет, она сама упала. Так получилось, споткнулась и упала. Не осторожно…

      Голос Матильды дрогнул.

      –Ясно, – снова усмехнулась Роза. – Ну ты не переживай, я никому не скажу. Это будет нашей тайной, Матильда. Мы же с тобой подружки, да? Мне просто интересно, крепко ли ты спишь по ночам?

      Матильда вглядывалась в смеющееся лицо Розы и понимала, что попала в ловушку. Угодила как мышка в капкан.

      –Ладно, Матильда, я пойду. Ян меня ждёт.

      –Ян? – переспросила Матильда.

      Именно, – с важностью в голосе сказала Роза и повернулась к Матильде спиной, махнув хвостом из собранных в прическу длинных волос.

      «Так вот почему она зачастила в беседку» – подумала Матильда. – «Втюрилась в Яна».

15

         Несколько минут Матильда стояла неподвижно, глядя, как удаляется фигура Розы в темноте. Летняя ночь была тёплой, звенели цикады, ветра почти не было. Матильда свернула с дороги в рощу и побрела по узкой тропинке среди деревьев. В голове звенел голос Розы и её смех. Матильде хотелось упасть в траву и плакать, биться в истерике и кричать, чтобы выплеснуть всё, что она держит в себе, выкричать этот тяжёлый камень из своей груди.

      «Как убийцы живут с тем, что совершили? Как мирятся с тем, что лишили жизни другого человека? Нет дня и минуты, чтобы я не думала об этом. С того самого дня я верчусь в этой адской карусели с каждым днём всё быстрее и быстрее. До тошноты. Да, теперь мне хочется проблеваться как следует», – думала Матильда.

      Пробудившись от своих мыслей, Матильда остановилась и обнаружила себя у дома Альбины.

      «И что я опять здесь делаю?» – спросила она сама у себя.

      Дом Альбины стоял в полной тишине, укутавшись кромешной тьмой, словно погруженный в глубокий сон. Матильда открыла калитку, и вошла во двор. Минуту она стояла ошарашенная. Передней открылась дивная картина: благоухающие цветочные клумбы, аккуратные кусты цветущей вишни и сирени и, среди всей этой красоты, небольшая деревянная беседка, с круглым столом, на котором тускло светила керосиновая лампа.

      Матильда зашла в беседку и села на резное деревянное кресло. Тут же, словно из неоткуда, появился белоснежный кот Альбины и, коснувшись пушистым хвостом ног Матильды, прыгнул на соседнее кресло.

      –Привет, Яша. Где твоя хозяйка?

      Кот жмурил свои зелёные глаза и громко мурлыкал.

      –Я здесь, – послышался голос.

      Матильда увидела Альбину, идущую к беседке. В руках она несла разнос, прикрытый полотенцем, на плече у неё висели два клетчатых пледа.

      –Укройся. Хоть ночь и тёплая, всё же с пледом уютнее, – Альбина бросила плед на колени Матильде и поставила разнос на стол.

      Матильда укрылась мягким пледом. Уткнувшись в него носом, она почувствовала тонкий аромат ванили.

      Тем временем Альбина убрала полотенце, открыв аппетитный натюрморт: фарфоровый чайник, из носика которого шёл пар и румяные бублики с аккуратными отверстиями посередине. Здесь же был малиновый джем в круглой пиале и, завершали эту прекрасную картину, две кружки.

      –Ты кого-то ждёшь? Я помешала? – поглядывая на кружки, произнесла Матильда.

      –Никого, кроме тебя, – улыбнулась Альбина, разливая какао пот кружкам.

      –Но я не сообщала о своём визите, – прищурилась Матильда.

      На что Альбина только усмехнулась.

      –Альбина, прости меня за мою грубость, – опустила глаза Матильда, – В прошлый раз я вела себя отвратительно. Я всегда так себя веду! Я ужасная! Как ты только терпишь меня?

      –Да, ладно, – улыбнулась Альбина, – Всё хорошо.

      Протянув Матильде тёплую кружку какао, она устроилась в кресле, укрыв ноги пледом. На ней было тёмное платье с длинным рукавом и белым воротничком. Волосы рыжей гривой рассыпались по плечам и сияли в свете лампы.

      –Ну, рассказывай, – произнесла она, сверкая глазами.

      –Что рассказывать? – не вынимая носа из кружки, спросила Матильда.

      –Всё, я готова выслушать, – ответила Альбина.

      Прожевав кусок бублика, Матильда сказала:

      –Роза знает, что я убила Дину. Она видела нас на заводе в тот день. Подслушала нас сначала в школе, а потом, попёрлась на завод. Вот до чего любопытство доводит! Она непременно сдаст меня. Короче, мне конец!

      На последней фразе голос Матильды окрасился слезами.

      –Она уже это сделала, Матильда, – отставив кружку, сказала Альбина.

      –В смысле? – с испуганным видом спросила Матильда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Дрейф
Дрейф

Молодожены Павел и Веста отправляются в свадебное путешествие на белоснежной яхте. Вокруг — никого, только море и чайки. Идеальное место для любви и… убийства. Покончить с женой Павел решил сразу же, как узнал о свалившемся на нее богатом наследстве. Но как без лишней возни лишить человека жизни? Раскроить череп бутылкой? Или просто столкнуть за борт? Пока он думал об этих страшных вещах, Веста готовилась к самой важной миссии своей жизни — поиску несуществующей восьмой ноты. Для этой цели она собрала на палубе диковинный музыкальный инструмент, в больших стеклянных колбах которого разлагались трупы людей, и лишь одна колба была пустой. Ибо предназначалась Павлу…

Александр Варго , Андрей Евгеньевич Фролов , Бертрам Чандлер , Валерий Федорович Мясников

Фантастика / Приключения / Триллер / Морские приключения / Научная Фантастика
The King's Deception
The King's Deception

Cotton Malone is back! Steve Berry's new international adventure blends gripping contemporary political intrigue, Tudor treachery, and high-octane thrills into one riveting novel of suspense.Cotton Malone and his fifteen-year-old son, Gary, are headed to Europe. As a favor to his former boss at the Justice Department, Malone agrees to escort a teenage fugitive back to England. But after he is greeted at gunpoint in London, both the fugitive and Gary disappear, and Malone learns that he's stumbled into a high-stakes diplomatic showdown — an international incident fueled by geopolitical gamesmanship and shocking Tudor secrets.At its heart is the Libyan terrorist convicted of bombing Pan Am Flight 103, who is set to be released by Scottish authorities for "humanitarian reasons." An outraged American government objects, but nothing can persuade the British to intervene.Except, perhaps, Operation King's Deception.Run by the CIA, the operation aims to solve a centuries-old mystery, one that could rock Great Britain to its royal foundations.Blake Antrim, the CIA operative in charge of King's Deception, is hunting for the spark that could rekindle a most dangerous fire, the one thing that every Irish national has sought for generations: a legal reason why the English must leave Northern Ireland. The answer is a long-buried secret that calls into question the legitimacy of the entire forty-five-year reign of Elizabeth I, the last Tudor monarch, who completed the conquest of Ireland and seized much of its land. But Antrim also has a more personal agenda, a twisted game of revenge in which Gary is a pawn. With assassins, traitors, spies, and dangerous disciples of a secret society closing in, Malone is caught in a lethal bind. To save Gary he must play one treacherous player against another — and only by uncovering the incredible truth can he hope to prevent the shattering consequences of the King's Deception.

Стив Берри

Триллер