Восьмилетнее пальто! Он едва не потерял все из-за пальто, которому восемь лет!
Гарри тяжело опустился на скамейку и тут же сунул левую руку в карман и сомкнул пальцы вокруг рукояти. Он отвлекся и ослабил внимание. Гарри отер лоб, снова натянул перчатку и сложил руки на коленях.
Мимо по Бауэри-стрит проносились грузовики, легковушки, такси. Вот группа хорошо одетых китайцев прошагала мимо арки. Наблюдая за ними, Гарри с внезапным накатом паники осознал: а ведь кто угодно мог проскользнуть в арку с другого конца – с Элизабет-стрит, пока он дежурит здесь.
Но Коко – бывший солдат и наверняка исполнит приказ.
Китайцы дошли до Байярд-стрит и разошлись, улыбаясь и махая руками на прощанье.
Гарри вдруг пришло в голову, что он сидит на каменной скамье с ножом в кармане, будто в засаде, только не с целью захватить кого-то в плен, а чтобы убить и, как он рассчитывает, в результате этого прославиться. И идея эта показалась ему столь же беспощадно пустой и бесплодной, как и вся его жизнь. На мгновение Гарри Биверс увидел себя всего лишь одним из миллионов мужчин на земле, одинокой фигурой на скамейке. Можно встать, швырнуть нож в кусты, уйти… и сделать – что?
Он опустил глаза, оглядел себя, облаченного в свободную темную, не характерную для него одежду, одежду активного, решительного человека, и это простое доказательство своей уникальности позволило Гарри вернуться в мир своих иллюзий. Его яркая, богатая событиями судьба вновь раскрыла ему объятия.
В два тридцать Гарри решил изменить план и скоротать оставшееся время на лестнице. Всегда нелишне занять позицию заранее, а занятие позиции означало, что он сможет увидеть любого, кто войдет в арку с другого – дальнего конца.
Гарри встал со скамейки. Осанка прямая, голова поднята, выражение лица продуманно нейтральное. Гарри Биверс
Быстрым шагом Гарри двинулся в полумрак арки. Откуда-то с дальнего конца летели негромкие голоса и звуки шагов – трех человек, определил Гарри, – и небрежно шагнул ближе к стене, сделав вид, что заинтересован содержанием приклеенного к стене большого постера. «Рентгеновские очки. Бластеры». Три девочки-подростка с явно избыточным весом в спортивных куртках прошли, сутулясь, и миновали поворот арки. Гарри отметил, как они мгновенно отвели взгляды, успев заметить его, и как затем тихонько обменялись комментариями по его поводу. На ногах девочек были поношенные коричневые лоферы, за плечами – рюкзаки. Они неспешно прошагали по всей длине арки и наконец вышли на свежий воздух, продолжая делать вид, что не заметили его.
Гарри проверил оба входа в арку – ни души, а там, где она выходила на Бауэри-стрит, сиял яркий свет – и прошел к лестнице. Перегоревшую лампочку, конечно же, никто не заменил. Он быстро преодолел полдюжины ступенек вниз, посмотрел назад, в сторону входа на Элизабет-стрит, а затем спустился до конца. Здесь он расстегнул пуговицы пальто, стянул перчатки и сунул их в карманы. Перила неприятно уперлись ему в бедро, когда он прислонился к стене.
В тот же миг из темноты за спиной выметнулась рука и обхватила его за шею. Кто-то стоявший сзади лишил его равновесия и засунул в рот кляп из плотной ткани. Гарри потянулся к ножу в кармане, но пальцы сомкнулись вокруг перчатки. Он вспомнил, что это не тот карман, но в ту же секунду его повалили навзничь: слишком поздно хвататься за нож. Он услышал, как брякнули о ступени его наручники.
35. Мясорубка
Мэгги первой увидела полицейского и спросила Майкла, что, по его мнению, произошло. Они прошли полпути по трапу к терминалу, когда на освещенной площадке, где заканчивался трап, появились двое полицейских.
– Не знаю, – ответил Майкл. – Может быть…
Он оглянулся и увидел Тима Андерхилла, только что вышедшего из самолета и шагавшего на полдюжины человек позади. Мэгги взяла Майкла за локоть и остановилась. Майкл снова посмотрел вперед и увидел рядом с двумя полицейскими гиганта Мерфи – тот смотрел на Майкла со свирепым выражением лица.
– Так, спокойно, – сказал Мерфи, и полицейские рядом напряглись, но оружие доставать не стали. – Проходите, проходите, пожалуйста, – обратился к пассажирам Мерфи.