Читаем Колдовской мир. Год Единорога полностью

– Перед ней открылась своего рода дверь. – В голосе Гафии слышалось напряжение. – Да нет, не в другой мир. Это не Ворота, через которые все мы прошли. Скорее всего, перед ней открылась дорога к другому Святилищу… на западе. Святилищ здесь осталось мало, да и то они по большей части истощились. То, что в них когда-то содержалось, иссохло. К Лунному святилищу я пришла, обладая знанием. Знание это являлось ключом, да замо́к был старый, не отпирался долгое время, может несколько столетий. Я исполнила ритуал… вызвала Луну… я… – Она прижала правую руку к груди. – Я сделала это! А в ночь, когда должен был прийти ответ, я задержалась. И тут явилась твоя барышня. Явилась туда, куда, казалось бы, ей и нос сунуть страшно. И в результате она выиграла, а я проиграла.

Я подумал о леди Айне, пойманной в ловушку (она наверняка восприняла это место как ловушку), находящейся вдали от родных, под воздействием колдовских чар. Хотя как можно было ее туда перенести, этого понять я не мог. Да от страха она вполне могла сойти с ума. Я повернулся к Гафии.

– Ведь тебе было известно, что она ходит к Святилищу. Отчего ты ее не предупредила? – накинулся я на нее с обвинениями.

– Предупредить? Да я сто раз ее предупреждала. Только бывают случаи, когда никакие предупреждения не действуют. Айна – женщина, девушка. Значит, она, как и все остальные женщины клана, дочь Луны. Магия Луны воздействует на всех женщин, хотя большинство это отрицают. Или, чувствуя это, не понимают, что нужно действовать в союзе с ней, не противостоять. Дома Айна так была связана всеми этими «не делай того», «не ходи туда», что, увидев Святилище, не могла устоять и тотчас откликнулась на призыв. Вы могли ее связать, запереть на замок… бесполезно. Процесс пошел. С первого же посещения Святилище взяло над ней власть.

Я посмотрел на широкую долину. Горные вершины прятались за облаками, иногда раздвигавшимися. Тогда на горизонте появлялось темное пятно и тут же снова скрывалось.

– Ты считаешь, что можешь найти ее. – Это был не вопрос, я был заранее уверен в ответе.

– Да. Ведь все случилось из-за моего колдовства. Вот, посмотри…

Она повернулась лицом к северу. На вытянутой ладони лежал прут. Она неотрывно смотрела на него. Я перевел взгляд с нее на прут и увидел…

Этот самый обыкновенный прут, лежавший на неподвижной ладони, с которым никаких фокусов она проделать не могла, вдруг начал двигаться. Сначала он повернулся на север, потом на юг, потом медленно и неуклонно кончик его указал на таинственные горные вершины на западе, где и застыл.

– Ты видишь! – воскликнула она. – То, что я вызвала, зовет меня за собой. Я наконец обрету себя. Стану по-настоящему цельной.

Я уже видел ее в действии. Сомнений не было: она верит в то, о чем говорит. В этой стране приходилось ничему не удивляться. Не удивительно было и то, что я иду за девушкой, верящей в высокую магию и желающей приобщиться к ней.

* * *

Ничего магического в долине мы больше не встретили. Видели только стада оленей, державшихся на расстоянии. Переход занял двое суток. По ночам мы расчищали площадку, а Гафия рисовала круг со звездой. В темноте нас больше никто не навещал. Во вторую ночь туч не было и луна светила ярко. Гафия стояла под ее серебряным светом и пела, хотя я не понимал ни слова. Невидимая стена между нами становилась все выше. Я для нее был лишь спутником, с которым она делила тяготы пути.

На третий день утром мы подошли к подножию гор. Гафия теперь шла медленно, с остановками, следуя указаниям лозы. Та уверенно вела нас в труднопроходимую местность, почти лишенную растительности. Повсюду лежали серые камни, некоторые из них – с вкраплениями тускло-красного и бледно-желтого цвета. Хотя река, вдоль которой мы шли, осталась позади, в горах мы обнаружили родники. Вернее, их нашел Груу. Он охотился, и у всех нас была пища. Казалось, целую вечность мы бредем по этой голой земле, на которой, правда, обитали животные.

Потом мы вышли в долину, где росли трава и темные деревья, низкорослые, причудливой формы. Вид их мне не понравился. Когда мы устроились на ночь, Гафия была так возбуждена, что не могла сидеть спокойно. Она все вскакивала и оглядывала долину, бормоча что-то, водила пальцами по лозе, словно напоминая себе о том, что предстоит совершить в дальнейшем. Груу тоже был неспокоен: расхаживал вокруг костра и поглядывал в том же направлении, что и девушка. Казалось, он искал источник беспокойства.

– Почувствуй это!

Гафия тряхнула головой. С тех пор как мы удалились от реки, она не заплетала волосы в тугие косички. Я обратил внимание на странную особенность: завитки возле ее лица поднимались сами по себе, хотя воздух был совершенно неподвижен. Да и более длинные пряди волос тоже зашевелились, словно тело ее налилось Силой, которая таким образом себя проявляла.

Она вытянула вперед лозу, и, клянусь Вечным Огнем, я увидел, как на конце ее на мгновение заплясала звезда, сотканная из света.

– Здесь, я здесь! – закричала она, будто стояла перед Воротами, в которые имела полное право войти, и никто не мог ей в этом праве отказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги