Читаем Колдун 3 полностью

— А как же, дорогой вы мой, а как же! — снова засуетился инженер. — Для связи летчика и стрелка предусмотрены трехцветная сигнализация и переговорное устройство СПУ-2, — Зайцев снова залился соловьем, демонстрируя, как работает связь. — У нас все на высшем уровне! Все пять самолетов абсолютно готовы к вылету! Есть у вас вопросы? — нервно потирая руки, спросил он.

— А опробовать самолеты можно? Полетать на них? — задумчиво спросил Сашка.

— А вот «опробовать», как вы говорите, не получится, — развел руками инженер. — Вы же понимаете — немцы рядом, кружат, словно воронье. Им никак нельзя указывать на наши временные ангары, вы же понимаете… Нет, никак нельзя… — расстроенно покачал он головой. — Но самолеты в полном порядке, я вам гарантирую.

— Пять самолетов… — расстроенно проговорил Димка. — Нас только трое. Кто поведет еще два?

Инженер растерялся. Его глаза забегали, рот приоткрылся.

— Но товарищи… Дорогие мои товарищи… — растерянно развел он руками. — Но было же заявлено пять самолетов… Как же так-то… Мы приготовили для вас пять замечательнейших самолетов… И по сертификатам вам положено выдать пять… — лепетал он.

— Это-то понятно, — хмыкнул Димка. — Но кто поведет еще два?

— Конечно, мы понимаем, что в условиях военного времени… — глаза инженера перебегали с одного каменного лица на другое. — И вам необходимо будет защищаться… Бомб мы вам, разумеется, предоставить не сможем… А вот отстреливаться вы вполне сможете! Да, вполне!

— Без стрелка? — хмыкнул Влад.

— Но тут я вам помочь совершенно не в состоянии, — посмотрел он на них потерянным взглядом. — Я сделал все, что было в моих силах, товарищи. Мы предоставляем вам пять самолетов…

— Мы поняли, — мрачно перебил его Влад. — Когда мы можем вылететь?

— Да хоть сию секунду! — воскликнул инженер. — Вот только подпишите в отделе сбыта документики, и вперед!

— Мы можем идти? — взглянул на него исподлобья Димка.

— Куда? — растерялся инженер.

— В отдел сбыта! — рявкнул Влад. — Подписывать документы!

— Конечно-конечно! — выставил вперед руки инженер. — Я вас ни в коей мере не задерживаю!


Помотавшись по кабинетам заводоуправления еще часов пять и впрах разругавшись со всеми, ребята все же смогли вытребовать двоих сопровождающих пилотов для доставки самолетов в дивизию. Подписав все необходимые документы и уговорившись о порядке взлета и дальнейшего движения, они вернулись к ангарам с выданными им сертификатами и документами. Зайцев, тщательно проверив бумаги и сверив серийные номера, показал им их машины.

С помощью механика облачившись в парашютную систему и проверив исправность клапанов непривычного парашюта, Влад забрался в кабину, застегнул ремни, подвигал рулем и элеронами. Опробовал мотор. Все действительно работало в лучшем виде. Он поднял вверх большой палец и тронулся с места. Машина, казалось, предвосхищала его желания. Оставляя за хвостом тучи пыли, Казаков вырулил на взлетную полосу, расположенную далеко в стороне от ангаров, и пошел на взлет.

Глава 10

Шли по уговору. Сашка был ведущим, за ним следом два летчика-испытателя, приданных с завода, Димка прикрывал сверху, Влад был замыкающим. Высоту держали около тысячи метров. До родной базы оставалось около получаса лету, когда из облачности прямо на них спикировали три «109-х».

Мессершмитты, похоже, тоже ошалели от неожиданной встречи, но, быстро сориентировавшись, ринулись в атаку. Влад чертыхнулся: ИЛ-2 штурмовик, конечно, хороший, но для воздушного боя он годится мало.

Димка, поняв, что на него заходит один, а второй его кроет, лихо ломанулся вниз в попытке оторваться, едва не сорвавшись в пике. Третий, заложив вираж, начал пристраиваться Владу в хвост.

Все кинулись врассыпную. Рыжов едва не у земли развернулся под нападавшую пару и попытался достать их очередью. Промахнулся. Испытатели, как и уговаривались, ушли вниз и на бреющем полете на максимально возможной скорости уходили в сторону расположения дивизии. Влад облегченно выдохнул — хоть за них волноваться было не нужно. Задача испытателей довести самолеты до дивизии, в драку им не надо — этот момент оговорили еще до взлета. Да и не умеют они драться… А погубить и их, и самолеты жаль.

Оторваться от противника не удавалось. Влад вилял из стороны в сторону, поднимался вверх, резко терял высоту — Мессершмитт висел на хвосте как приклеенный. Скорости катастрофически не хватало. Казаков возблагодарил Бога или кто там еще сидит на небесах за броню — «109-й» пару раз попал очередями в район бензобаков, но броня выдержала. Наплевав на все летные характеристики ИЛа, он ушел в петлю, стараясь зайти в хвост противника. Тот, разгадав его маневр, резко ускорился и пошел по краю облачности, явно желая выйти на позицию атаки и одновременно не пустить Влада себе в хвост.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдун [Кай Вэрди]

Колдун 2
Колдун 2

Довольно часто мы слышим о людях, обладающих сверхъестественным даром. Но кто-нибудь из нас задумывался о том, дар это на самом деле, или наказание?Шестнадцатилетний подросток не просил о даре. И получив его, мечтал только об одном — избавиться от него. Но постепенно его способности развиваются, и Мишка учится с ними жить, неожиданно для самого себя понимая, что и они могут приносить не только вред, но и пользу.Мишка растет, война закончилась, и молодому парню придется искать свое место в этом мире. К сожалению, просто вычеркнуть войну из жизни не получится ни у кого, и она еще не раз напомнит о себе.Найдет ли Мишка Тамару? Научится ли жить в мирное время? Кем станет и найдет ли применение своему дару в мирное время — об этом вы узнаете во второй книге так полюбившегося вам «Колдуна».Первая книга серии тут: https://author.today/work/181277Буктрейлер: https://www.youtube.com/watch?v=g3bNHRpadVk

Кай Вэрди

Мистика

Похожие книги

Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Мистика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика