Читаем Колдун 3 полностью

— Мы пригнали пять самолетов. Два самолета вели заводские летчики-испытатели, — поправил его Смородинов. — Товарищ полковник, их надо будет отправить обратно.

— Обратная дорога прошла без происшествий? — спокойно поинтересовался Головня.

— В штатном режиме. Самолеты вели себя превосходно. Замечательные машины, — ответил Смородинов. — На подлете к базе на нас была совершена атака Мессершмиттами 109. Атака была успешно отбита, нападавшие противники уничтожены.

— Товарищ Казаков, каким образом была отбита атака? — уставился на него полковник.

— Одному 109-му она, — кивнул он головой на девушку, — подбила навесной топливный бак и расстреляла выпрыгнувшего с парашютом пилота, второго пилота она тоже застрелила, после чего самолет упал, оставшись без управления. Третьему я, кажется, пробил бензобак. В результате самолет вспыхнул и ушел в падение. Пилот из самолета не выпрыгивал, — отрапортовал Влад.

— Насколько серьезно поврежден ваш самолет? — хмурясь, спросил полковник.

— Серьезных повреждений ни у одного самолета нет, товарищ полковник. Броня прекрасно себя показала, — усмехнулся Казаков.

— Броня или девушка? — сверля лейтенанта взглядом, уточнил полковник.

— Товарищ полковник, девушку необходимо отправить назад, — ответил на его взгляд тяжёлым взглядом Казаков. — Она по ошибке оказалась в кабине стрелка. Устала и уснула там. И очень хочет вернуться домой, к матери.

— Хм… У меня несколько иная информация, товарищ Казаков, — старательно пряча усмешку и бросив быстрый взгляд на вспыхнувшую от ярости девушку, крепко сжавшую кулачки, медленно проговорил он. — Стрелки у меня, конечно, найдутся… Есть много желающих среди механиков. Но вы, товарищ Казаков, как я понимаю, привезли себе персонального стрелка.

— Не понял, товарищ полковник… — растерялся Влад. — Я… Чтоооо? — дошло до него наконец. — Нет! Только за этой самоубийцей мне присматривать и не хватало! Домой ее отправляйте!!!

— Нет! — одновременно с ним быстро произнесла Анжелика. — Самолетов пять! Почему именно с ним? Дайте другого пилота!

— Ну вот и отлично, — ухмыльнулся полковник. — Товарищ Казаков один из лучших летчиков эскадрильи, — перевел он взгляд на ставшую от злости пунцовой Анжелику. — И он сделает все, чтобы сохранить вам жизнь. Да и ему снайпер не помешает, — пробуравил он взглядом Влада, голос у него стал строгим и очень серьезным. — Может, поменьше выпендриваться станет, помня, кто у него за спиной, и таранить самолеты поостережется.

— Сохранять жизнь самоубийце? — прищурился Влад. — Интересно, каким образом?

— А вот это вы уже сами придумаете, товарищ лейтенант. Теперь это ваша забота — сохранить жизнь своему стрелку, — прищурился полковник. — Приказ понятен? Выполнять!

И Анжелика, и Влад, что-то пробормотав себе под нос, бросили злые взгляды на усмехавшихся Рыжова и Смородинова, потом друг на друга.

— Есть выполнять, — сквозь зубы процедил Казаков, сверля напарницу взглядом.

— Есть выполнять, — отвечая точно таким же взглядом пилоту, прошипела и девушка.

— Да… — вдруг остановил их полковник. — С вас троих рапорт по поездке и произошедшему, а с тебя, — серьезно взглянул он на девчонку, — рапорт о принятии в дивизию и объяснительная по поводу самовольной явки на место боевых столкновений. Кстати, за это выговор с занесением в личное дело, — хмыкнул он, глядя на то, как у девчонки еще крепче сжались кулачки и как она закусила губу, сдерживая ответ.

«А молодец полковник Рязанцев! — глядя вслед выходящим, подумал Головня. — Отличную дочь воспитал!»

Глава 11

Влад злился, бесился, ругался и… летал. Летал со взбалмошной, своенравной девчонкой, которая очень быстро показала всем белые острые зубки. Насмешки прекратились напрочь через пару дней после ее появления. Нахалка так умела ожечь словом, что желание насмехаться над ней пропадало вовсе. Сама же была настолько толстокожей, что любые насмешки только зажигали огоньки смеха в ее глазах. Еще и масла в огонь подливала. А потом так все вывернет, что мужики неделю с красными ушами ходят. И ведь не сказала же ничего, глазищи чистые-чистые, невинные, как у младенца. А как начали звеньями на задания вылетать, пилоты и вовсе прижухли — каждый из них понимал, что обязан девчонке жизнью, да не раз.

Стреляла она и вправду как Бог. Из любого положения самолета, в самых страшных боях ее пулемет не замолкал, и пули всякий раз находили свою жертву. Очень скоро в дивизии ее иначе как Ангел и не звали.

В дивизии. Но только не Влад. При виде девчонки он бесился, ругался и плевался как только мог. Из-за этой соплюшки он не мог летать, как хотел! Каждую секунду он помнил, что у него за спиной в «кабине смерти» сидит эта малолетняя «самоубийца» и самозабвенно жмет на гашетку. Да, в каждом бою она сбивала самолеты, но жить-то ей хотелось! Наверное… Столь странный выверт сознания Казакова, находящегося в состоянии перманентного бешенства, сменявшегося лютой злостью, не волновал ни разу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдун [Кай Вэрди]

Колдун 2
Колдун 2

Довольно часто мы слышим о людях, обладающих сверхъестественным даром. Но кто-нибудь из нас задумывался о том, дар это на самом деле, или наказание?Шестнадцатилетний подросток не просил о даре. И получив его, мечтал только об одном — избавиться от него. Но постепенно его способности развиваются, и Мишка учится с ними жить, неожиданно для самого себя понимая, что и они могут приносить не только вред, но и пользу.Мишка растет, война закончилась, и молодому парню придется искать свое место в этом мире. К сожалению, просто вычеркнуть войну из жизни не получится ни у кого, и она еще не раз напомнит о себе.Найдет ли Мишка Тамару? Научится ли жить в мирное время? Кем станет и найдет ли применение своему дару в мирное время — об этом вы узнаете во второй книге так полюбившегося вам «Колдуна».Первая книга серии тут: https://author.today/work/181277Буктрейлер: https://www.youtube.com/watch?v=g3bNHRpadVk

Кай Вэрди

Мистика

Похожие книги

Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Мистика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика