Читаем Колесо фортуны полностью

Терпимость, совестливость, миролюбье, честь,Прилежность, набожность, усердие в работе…Ну! Как вас там еще?.. Всех вас не перечесть,Что добродетелями вечными слывете!Клянусь вам, что не я — беда моя винойТому, что некогда вы овладели мной!Но я служил вам и не требую прощенья!Однако я постиг и понял вашу суть.Спешите же других завлечь и обмануть:Я вновь не попадусь на ваши ухищренья!О скопище лжецов, о подлые скоты,Что сладко о добре и кротости вещают!Спасение сулят погибшим ваши рты,А нищим вечное блаженство обещают.Так где ж он, ваш господь? Где он, спаситель ваш,Который все простит, коль все ему отдашь,Как вы внушаете?.. Где сын его чудесный?А где же дух святой — целитель душ больных?Пусть явятся! Ведь я больней всех остальных!Иль маловато сил у троицы небесной?!Личина сорвана, нелепых басен плод!И все ж я сознаю: есть существо над нами,Которое казнит, беду и гибель шлет,И я… я избран им лежать в зловонной яме.Порой оно спешит, чтобы меня поднять,Но вовсе не затем, чтоб боль мою унять,А смертных поразить прощением притворным,То, указав мне цель, влечет к делам благимИ тут же мне велит сопротивляться им,Чтоб счел меня весь мир преступником позорным.Так вот он, где исток несчастья моего!Награда мне за труд — нужда, обиды, хвори.Ни теплого угла, ни денег — ничего.Гогочут остряки, меня узревши в горе.В бездушье схожие — заметь! — с тобой, творец,Друг оттолкнул меня, отвергли мать, отец,Я ненавистен всем и ничего не стою.Что породил мой ум, то вызывает смех.Малейший промах мой возводят в смертный грех.Душа очернена усердной клеветой.Когда бы я и впрямь хотя б кого-нибудьПрезреньем оскорбил, обидел нелюбовью,Насмешкой дерзкою невольно ранил в грудьИль отдал бы во власть жестокому злословью,То, веришь ли, господь, я даже был бы рад,Расплату понеся, навек низринуть в адИль стать добычею тех самых темных духов,О коих у твоих прилежных христианЗа десять сотен лет в пределах разных странСкопилось множество пустых и вздорных слухов.О ты, который есть начало всех начал!Что значит поворот вселенского кормила?Скажи, зачем в ту ночь отец меня зачал?Зачем ты сделал так, чтоб мать меня вскормила?Когда б тобой на жизнь я не был осужден,Я был бы среди тех, кто вовсе не рожден,В небытии покой вкушая беспредельный.Но, созданный твоей всевластною рукой,Вериги нищеты влачу я день-деньской,И каждый миг меня колотит страх смертельный.Будь проклят этот мир! Будь проклят свет дневной!Будь трижды проклято мое долготерпенье!Оставь меня, но вновь не тешься надо мной,Не умножай мой страх! Даруй мне утешенье!Христос, спаситель мой! Я вновь тебе молюсь.В бессилии в твои объятия валюсь:Моя земная жизнь страшней любого ада.Я чую ад внутри, я чую ад вовне.Так что ж способно дать успокоенье мне?Лишь только смерть моя или твоя пощада!
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия