Как мы видим, Донн оперирует четверицей гераклитовых первоэлементов-стихий. Греческий философ учил, что «первое превращение субстанции: путем сплочения – из огня в воздух, второе – из воздуха в воду, третье – в результате еще большего, пропорционального сплочения воды в землю. Земля, в свою очередь, разлагается и тает; так происходит первое разжижение в воду, второе из воды в воздух, а третье и последнее – в огонь».[535]
Учение это было аккумулировано алхимией. Так, в уже упоминавшемся нами трактате по оперативной алхимии – «Rosarium Philosophorum» – мы читаем: «Камень заключает в себе четыре стихии. Когда произведено растворение, то воду называют первой стихией, когда же произведена очистка тела, то мы имеем дело со второй стихией, называемой землей, после того как земля подвергнута кальцинированию, она зовется огнем, а когда Камень растворен опять, то речь идет уже о воздухе».[536] У Донна возлюбленная соединяется с поэтом после смерти, ее элементы входят в его состав. Напомним, однако, что таинство изготовления Философского Камня «заключается в соединении мужского и женского, активного и пассивного элементов… и ниже я опять подтверждаю это многообразными цитатами Мудрых», – пишет Эдвард Келли. Затем следует «цитатник» – Асканий: «Соединение двух подобно бракосочетанию мужа и жены, от объятия коих рождается золотая вода». Авиценна: «По отдельности очисти мужа и жену, с тем чтобы могли они соединиться в отсутствие посторонних, ибо если не очистить их, не смогут они любить друг друга. Соединив эти две природы, ты получишь природу чистую и светоносную».[537]В «каноническом» своде по алхимии – трактате «Rosarium philosophorum» («Розарий (четки) философов» одна из первых гравюр изображает царственную пару, совокупляющуюся на жидко-текучем ложе, раскинутом меж крутыми и голыми берегами. Пояснение гласит, что «тогда Бейя [материнское море] поднялась над Габрицием и заточила его в своей утробе, так что его вовсе не было видно. И она обняла Габриция с такой любовью, что полностью впитала его своею природой, растворив до атомов». Далее цитируются стихи из Меркулина:
Из этого соединения двух является алхимический гермафродит. И на следующей гравюре в «Розарии философов» мы видим все тех же царя и царицу, но сплавленных в единое существо о двух головах, тело которого справа – мужское, а слева – женское. Гравюре с этим изображением предпослан заголовок «PHILOSOPHORUM. CONCEPTIOSEVPUTREfactio» – «философское зачатие или распад (гниение, разложение)». То есть изображенная здесь смерть представляет собой промежуточную стадию, за которой последует новая жизнь. Надпись под саркофагом гласит: «Здесь покоятся Король и Королева мертвыми./ Душа отделяется с великой скорбью». Еще ниже следует изречение «Аристотеля, короля философов»: