Читаем Колесо жизни полностью

Хранение плохого товара дохода не принесет. Хорошо родиться в храме, но умереть в нем — грех, поскольку нам надо постепенно подняться надо всеми формами и формальностями детского сада, которым и являются все религии и дотянуться до солнечного света Духовности. Надо изучать этот Путь, если мы хотим придти в будущем к Божественности и познать истинную реальность, находящуюся по Ту Сторону. Тому, кто не думает о будущем, вскоре придется пожалеть и о настоящем. Грехи и сожаления по поводу совершенного — наши постоянные спутники, они идут бок о бок Маленькие слабости постепенно превращаются в пороки, но те слабости, которые мы признаем, уже наполовину побеждены Искреннее раскаяние и следующие за ним праведные поступки не приводят к быстрому облегчению страданий. Человек не вспоминал бы Бога, если бы дьявол не строил своих козней. Живя под угрозой нависшей над ним катастрофы, человек живет с максимальной отдачей, ибо борется изо всех сил. Найти недостатки у других чрезвычайно просто, а переделать себя — очень трудно, поскольку, как известно, в собственном глазу мы и бревна не видим. Если человек боится Бога — это есть начало мудрости, так как предвидя опасность, мы уже наполовину ее избегаем, ибо тот, кто предупрежден, тот — вооружен.

Тот, кто привязан к физическому уровню, должен выполнять заповеди «освободившегося» Учителя — Святого, если хочет освободиться сам от иллюзии ума и материи. Сбросьте груз всех своих обязанностей к стопам Духовного Учителя и смертельные тиски грехов постепенно начнут ослабевать. «Оставьте все и следуйте за мной» — призывал Бог Кришна. «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные и Я успокою вас» — говорил Иисус Христос. Преданный ученик даже больничную палату воспринимает как Храм поклонения. Настоящим Учителем и Совершенным Наставником (Муршид-е-Камил) является тот, кто сам хорошо знаком с практикой Святого Слова и способен посвящать в него других. Подобно компетентному администратору Он приводит в порядок все счета и дает тот же совет, который давал Иисус: «Более не греши». То же самое говорил и Хазур Саван Сингх Джи. Когда ученик совершал проступок и просил прощения, то Он, подняв правую руку говорил: «Больше этого не делай». Так что же, нам не делать вообще ничего? Разве это возможно? Ответ очень прост. Пока правит ум, человек не может не действовать, он должен действовать, хотя и может ограничивать себя в своих действиях, следуя указаниям своего Учителя. Одновременно он продолжает развивать в себе высшие добродетели. Не делая ничего, человек учится творить зло, пагубные привычки появляются как из открытого ящика Пандоры. Если кто-то мечтает о том, чтобы возлежать на ложе из роз, надо эти розы сначала самому вывести, а затем вырастить. Однако мы всегда поступаем необдуманно и часто преследуем чисто эгоистические цели. Мы не знаем, что нам следует сделать, а от чего надо воздержаться.

Учитель — это Божественный Император своего времени. Он нас любит, Он нас учит, направляет и показывает нам пример. Он побуждает людей поклоняться Божественному Свету и Звуку, которые в них проявляет. В различных религиях Он называется по-разному (Наамом, Словом, Божественным Голосом, Калмой или Калам-е-Кадимом и Банг-е-Асмани).

Учителя уважают не за его дом, это его дом достоин уважения от того, что в нем живет Он. Совершенный Учитель более чем кто-либо достоин любви и поклонения Он дает Божественный контакт, помогая забыть на некоторое время о своем физическом теле. Затем мы начинаем видеть Божественность внутри себя и постепенно приобретаем все больший мистический опыт. Во время Его Сатсангов, то есть духовных бесед, погашается множество грехов. Когда мы общаемся с ним — мысленно, через письмо или в медитации, мы получаем огромную пользу с точки зрения сокращения количества Карм и грехов. Хотя и нет конца грехам человека, но нет конца и беспредельному милосердию сокровищницы Бога. В каком бы месте, стране или обществе человек не оказался, путешествуя по жизни, самым главным его багажом является Наам, то есть Святое Слово, контакт с живой жизнью внутри; Это Свет и Голос Бога. Различные имена Бога, которые мы обычно знаем и часто повторяем — это лишь имена, придуманные нами самими для Реальности, не имеющей названия, являющейся неделимым целым, Реальности, которую невозможно описать словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия