Читаем Колесо жизни полностью

Вы находитесь в теле и Бог, руководящая сила, тоже находится в теле. Если вы правдивы по отношению к самим себе — вам некого бояться. Прежде, чем нам удается обмануть кого-то другого мы обманываем самих себя. «Рама не может обмануть Раму», — говорил Свами Рам Тират, когда кто-либо пытался предупредить его об обманчивости этого мира. Правдивость — это величайшая из всех добродетелей, но праведная жизнь — добродетель еще большая. Мы должны стараться вести простую и чистую жизнь в Храме Святого Духа, не оскверняя его ложью и вожделением плоти, превращающими этот Храм в меняльную лавку дьявола. Обычно считается, что материальное процветание — это источник гармонии и мира, однако оно обманывает глупцов, как мираж и создает опасность для тех, кто богат. Процветание лишает ум узды. И стоит уму лишь раз сойти с правильного пути, как он начинает опрометчиво грешить, что приводит к страшным последствиям. Погрузить собственное «Я» в нечистоту этого мира в мыслях, словах и поступках — это ужасный грех и «наградой» за него является смерть. Дороги, ведущие к материальному обогащению и к Богу — есть две совершенно разные дороги. Каждый выбирает ту, которая ему нравится. Ум — отдельная сущность, соединяющая тело и душу, с одной стороны, и тело с миром и мирским богатством, с другой. Каждому необходимо выбрать что-то одно. После того, как выбор сделан, надо упорно добиваться достижения своей цели. Богатство, само по себе, не является препятствием на Духовном Пути, поскольку на этот путь приходят все — богачи и бедные, и никто не может заявить, что Путь предназначен лишь для него одного. Чтобы достичь успеха на Пути нужно лишь искреннее желание, честность, чистая жизнь и преданность своей цели. Богатый человек должен, безусловно, следить за тем, чтобы не пользоваться нечестными средствами при приобретении богатства и тратить свои честно заработанные деньги на благородные цели, а не на бесполезные и эфемерные идеи. Всегда следует смотреть на свои богатства, как на нечто, доверенное самим Богом и помогать бедным и нуждающимся, голодным и томимым жаждой, больным и страждущим. Все они имеют на это право, поскольку все люди — дети одного Отца. Именно такой совет услышал Раджа Джанак от мудреца Аштавакры после того, как тот дал ему практический опыт Науки Души и вернул владения, которые Раджа передал своему Учителю перед Посвящением на Святой Путь и получением практического духовного опыта. Учитель посоветовал Радже считать свои владения Его — Риши или Богочеловека — подарком и использовать их для того, чтобы улучшить положение своего народа и страны, вверенных ему Богом. Если богатства не приобретены честным трудом и не используются в благородных целях, человек может сойти с Пути и стать эгоцентриком и рабом нечестно заработанных средств, попав в золотые цепи, которые поработят его.

Предупреждая об этом, Христос прямо и недвусмысленно заявлял, что легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому войти в царствие Божие. Лауреат Нобелевской премии, Т. С. Эллиот, говорит:

«Не думайте об урожае, сосредоточьтесь на том, чтобы правильно посеять».

Таким образом, главное — это правильно посеять, ибо то, каков будет урожай, зависит от качества посеянных семян. Важны также правильный уход за тем, что посеяно, или процесс становления человека, занимающий довольно много времени, обычно несколько инкарнаций, в зависимости от прежнего опыта каждого индивидуума. Но если существует непоколебимая вера в Учителя и преданность ему, то милостью Божественной Силы человек легко преодолевает трудный и извилистый путь, «Совершенный Учитель, хорошо знакомый со всеми поворотами и ухабами на дороге, — говорит Кабир, — может привести к конечной цели в мгновение ока». Странница — душа, имеющая компетентного Проводника и прилагающая максимальные усилия для достижения своей цели, легко переплывет океан этого мира, даже оставаясь в суете его.

Те же, кто не практикует ежедневно Бхаджан и Симран всегда имеют много проблем. Они вечно плывут по течению чувственных удовольствий. Жизнь по принципам ваирачьи помогает процессу самоочищения и постепенно ученик обретает силу, достаточную для того, чтобы срубить дерево множества желаний, отрубив сначала ветви, а затем и корни.

Безупречных людей нет. Человек — дитя греха и грех ему свойственен. Но хотя грешить человеку и свойственно, но пребывать в грехе постоянно — отвратительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия