Читаем Колесо жизни полностью

Полностью отдать себя — означает отдать все, что тебе принадлежит, Богу, или Его Избраннику, Наставнику (Богу в человеке), в том числе свое тело, богатства и собственное «Я» (мыслящий ум). Это совсем не означает, что наступает полное банкротство индивидуальности, как, возможно, некоторые склонны думать. Великий Бог и Его Избранник и есть Те, кто дал нам все это и Им не нужны те дары, которыми Они щедро наградили своих детей, чтобы те могли использовать их наилучшим образом и на законных основаниях. В своем невежестве мы полагаем, что все это принадлежит нам, у нас вырабатывается агрессивно-собственническое отношение к этим дарам, мы стараемся присвоить их любыми средствами, как честными, так и нечестными, а затем ревностно охраняем изо всех сил. Привыкнув к этим дарам, мы крепко прижимаем их к себе, забывая Того Великого, Кто дает нам все это и именно в этот самый момент незаметно появляется великая иллюзия, первопричина всех наших страданий. Нет сомнения в том, что все, что пришло к нам — наше, но получили мы это лишь на время, ведь это священная собственность, которой мы можем пользоваться в соответствии с Волей Дающего ее, пользоваться чисто и безупречно. Но поскольку мы живем в сфере, где царит материя, нам, с нашим мирским умом, не избежать того, что мы постоянно собираем тяжелые впечатления, позволяя им аккумулироваться день ото дня до тех пор, пока они не создадут вокруг нас гранитную стену. В этом случае мы, теряя чистоту восприятия, становимся слепы по отношению к истинной Реальности и начинаем идентифицировать внутреннее «Я» через Пинд и пинди-манас (тело и телесный ум). Это как дымчатые очки и шоры, которые мешают нашему видению, и мы не замечаем сияющую белым светом Реальность, скрытую под куполом из разноцветного стекла. Святые рассказывают нам об этой Реальности, помогают избавиться от привносящих фальшь очков, от ограничивающих наше видение шор, они хотят, чтобы мы увидели новый мир, возникший перед нами, как великолепное Божественное Творение. Святые говорят нам, что мир — это отражение Бога и что Он сам тоже пребывает здесь, И поскольку это действительно так, мы обязаны сохранить дары Его — тело, ум и богатства, такими же чистыми, какими они были в тот момент, когда нам их дали. Мы должны мудро пользоваться всем обретенным, служа Ему и Его Творению в соответствии с Его Божественной Волей, которая заключена в самой модели нашего Бытия (иначе, могли бы мы существовать?); однако мы, испытывая постоянное ощущение оторванности от Реальности, совсем потеряли ее из виду в этом мощном водовороте жизни и уже едва держимся за дающие нам жизнь провода жизни: Божественные Свет и Звук. Святые говорят нам, что надо переключиться с того, что происходит снаружи — на Реальность внутри, осознав истинные ценности жизни, поскольку «жизнь» — это нечто гораздо более ценное, чем плоть (тело), а плоть — ценнее, чем одежды (мирские богатства), которыми мы лишь прикрываем свое маленькое «Я» тела и ума, ошибочно полагая, что богатства эти принадлежат нам. Мы пользуемся ими бесшабашно и эгоистично ради чувственных удовольствий и мирской показухи. Если мы выйдем из тела хотя бы один раз — мы будем знать, что мы из себя представляем в действительности, мы будем знать как можно использовать Божественные дары, служа Ему во исполнение Его Божественного Замысла, как жить не в греховной активности, порожденной плотским аппетитом, стремлением к саморасширению, или как средством достижения временной власти, как жить не ради личной выгоды и личных достижений. Это и был тот великий урок, который мудрец Аштавакра дал Радже Джанаку, после того, как последний получил практический опыт Реальности. Фактически, мы должны расстаться лишь с эгоистической привязанностью к сокровищнице сердца, и мы от этого, отнюдь, не обеднеем, ибо перемена в нас привлечет еще больше полных любви даров нашего Всевышнего Отца, когда Он увидит мудрость дитя своего, который был ранее заблудшим сыном, но теперь, наконец, поумнел. Таким образом, мы отдадим то, что представляет из себя маленькое «Я» со всем тем, что принадлежит телу, уму или связано с богатством — ради высшего «Я» (души) в соответствии с Божественным Замыслом и станем Hex-Карма, что и является истинной целью жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия