Читаем Колесо жизни полностью

Учителя, поэтому, советуют людям придерживаться курса N1 и ни в коем случае не опускаться ниже курса N2, что тоже является нежелательным. Подобным образом, каждый может составить собственную программу жизни, выбрав для себя определенный курс действий. Это то, что касается действий человека в жизни, как члена определенного социального порядка, к которому этот человек принадлежит. Однако это не конечная цель, а лишь средство ее достижения, в данном случае конечная цель — стать Hex-Карма, то есть совершать Карму не только без какой бы то ни было привязанности или желания обрести плоды своей деятельности, но как Свадхарм (действие в его отсутствии), продвигаясь к самораскрытию себя и познанию Источника Вселюбви, Жизни и Света, в котором мы фактически живем и существуем, как рыба, живущая в воде, и не знающая, что такое вода.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПОЛНЫЙ ОТКАЗ ОТ САМОГО СЕБЯ

Проблема Ачара или личного поведения человека, как индивидуума, является чрезвычайно важной с точки зрения достижения успеха на Духовном Пути. Основными принципами жизни того, кто ищет Истину, являются любовь и вера, необходимо также полностью предоставить себя Божественной Воле или воле Его Избранника, Богочеловека.

Все мудрецы и Священные рукописи говорят о том, что живя в этом мире, нам не следует вести себя так, будто мы принадлежим к нему, надо поддерживать в себе состояние самоотречения или непривязанности к этому миру, а также и ко всему, что имеет к нему отношение. Нам нужно жить так, как живет цветок лотоса, корни которого находятся в тине, однако сам он высоко поднимается над темной водой в свете яркого солнца, или так, как живет королевский лебедь, величественно плавающий по поверхности воды, являющейся для него естественной средой, и тем не менее, если он захочет, то может взмыть вверх, оставшись абсолютно сухим.

Подобная, не имеющая никакого интереса, обособленность или отделение от собственного окружения и, более того, от собственного низшего «Я», от тела, ума и ментального мира возможна лишь в том случае, если человек растворяет собственное эго или индивидуальную волю в Божественной Воле, воле Гуру или Богочеловека, поскольку в этом случае он действует как марионетка в пантомиме, которая танцует и играет по воле того, кто находится за сценой и дергает за веревочку. Именно это и есть полный отказ от самого себя, это — то состояние, когда человек молча умоляет: «Не то, что я хочу, а то, что Ты, О, Господи!». Подобное отношение помогает человеку стать Hex-Карма. В то время, как, чисто зрительно, он занят тем или другим делом, на самом деле он ничего не делает сам, но лишь выполняет волю Отца своего, Бога, или Божественного Наставника, поскольку истинно видит внутри Него Божественный Замысел таким, каков он есть на самом деле. А посему, он лишь дрейфует по Великому Течению Жизни, считая себя сознательным инструментом в невидимых руках, направляющих все его действия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия