Читаем Колесо жизни полностью


ВИХАР или ПОВЕДЕНИЕ

Другой задачей Святого является формирование человека. Полностью подготовить человека к принятию Высшего Знания о Душе и Сверхдуше есть главная и первоочередная задача Святого. Прежде чем развязать гордиев узел между телом и душой Святой требует от ищущих Истину полного очищения тела, ума и интеллекта, поскольку именно это делает человека цельным. Изуродованный и искалеченный человек не в состоянии познать ни себя, ни Бога. Как же должен действовать тот, кто стремится к этой высокой цели? Это чрезвычайно важный вопрос, на который обычно не обращают внимания. Скудная информация, которой владеет обычный человек, либо идет от общества, либо из намеков верующих, иногда — из Священных книг. Человек не предпринимает, однако, никаких попыток выработать какую-либо определенную линию поведения даже на интеллектуальном уровне. Фактически, у него никогда не хватало на это времени. Вероятнее всего, религиозный фанатизм, а может быть и страх, не позволяет духовенству привлечь к этому вопросу внимание масс. Возможно, они считают безнадежной задачей выработку норм питания по причине превалирующего везде воинствующего материализма. Однако существуют немногие представители духовенства, обладающие непредвзятой точкой зрения и изучающие литературу Востока с открытым умом, хотя им приходится преодолевать массу сложностей, поскольку терминология в данном случае весьма специфична и им незнакома. Слова, сами по себе, недостаточно выразительны и едва ли точно передают мысли авторов.

Мудрецы древности — Риши и Муни давным-давно тщательно исследовали проблему человеческой жизни. Они проанализировали все ее аспекты с тем, чтобы создать для человека, стремящегося к совершенству, выполнимую программу, по которой он мог бы жить. Таким образом был разработан приемлемый вариант развития всемирной цивилизации или реформы, включающие познание самого себя или собственной души и достижение высшей Реальности — Великой Истины. Они начали работу с методического исследования Гун (качеств), являющихся основой и источником всей кармической деятельности, т. е. тем, на что опирается ум. Проанализировав все Гуны, мудрецы разделили их на три группы:

1. Сатогун — это высший вид деятельности, чистая жизнь при полном умственном равновесии.

2. Раджогун — обычная деловая жизнь типа «давай и бери».

3. Тамогун — низший вид деятельности, жизнь только для себя, без единой мысли о других.

То, о чем мы говорим, можно легко понять с помощью двух примеров.


(А). Рассмотрим, например, вопрос служения и помощи другим.

1) «А» считает принципом своей жизни служение другим людям, но не ждет от них того же взамен. «Делай добро и отдавай себя людям» — вот правило его жизни.

2) «Б» служит и помогает другим и ждет того же взамен. Это можно приравнять к обмену услугами между коммерческими предприятиями по принципу «давай и бери» (принцип бартера) — поступай с другими так, как бы ты хотел, чтобы они поступали с тобой.

3) «В» не признает служения и помощи окружающим, но считает, что обладает правом на помощь и услуги со стороны других, за что платить тем же не обязан.


(Б). А теперь поговорим о милосердии.

1) «А» отдает и забывает об этом; он не ждет ничего взамен, его принцип — бескорыстно служить беспомощным и нуждающимся.

2) «Б» отдает другим то, что может дать, и ждет взамен хорошую услугу в той или иной форме.

3) «В» лишь принимает помощь и услуги, когда нуждается в оных, однако ничего не дает взамен даже в том случае, когда плохо тому, кто находится рядом с ним.


Совершенно очевидно, что:

1) поведение «А» самое правильное, и оно и есть Сатогун. Его действия заслуживают наивысшей похвалы и в этом мире и в мире Творца его;

2) «Б» не заслуживает похвалы за свои хорошие поступки, поскольку они почти уравновешиваются его принципами отдавать и получать взамен, сильно смахивающими на бизнес. В приход ему ничего не записывается;

3) «В», наоборот, берет на себя долги, которые вовлекают его в кармический процесс, тянущийся бесконечно из поколения в поколение.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия