– Я, Том Коллинз, – крикнул он, – внук Грании Ималли. Меня разыскивают за то, что я убил человека, поджег плантацию, освободил рабов и украл коней. Меня пытались утопить, пристрелить, зарезать и повесить. Я был выпорот, ограблен, брошен на произвол судьбы и протащен под килем. У меня забрали мои последние деньги, мой лучший нож и мой палец, но Том Коллинз все еще жив и находится с вами. И если кто-либо еще желает последовать примеру мистера Муна, то пусть он сделает шаг вперед. Если же таких нет, то я предлагаю вам встать плечом к плечу и удерживать судно на плаву до тех пор, пока это возможно.
Том стиснул зубы и сжал кулаки.
– Пусть крысы первыми покидают корабль, но капитан остается до конца, как ему и положено.
Пираты переглянулись. Долгое время было тихо, но тут один кивнул другому, кто-то решительно стиснул кулаки и принялся подталкивать соседа. Негромкое бормотание перешло в крик, и вскоре люди пожимали друг другу руки, – старая вражда была забыта.
Булль снова был в своей стихии и отдавал указания о том, что нужно делать перед лицом смертельной опасности.
Волны высоко вздымались, раскачивая корабль.
– Вот как выглядит конец света, рыжий Коллинз, – проревел капитан.
– Да, – ответил Том, – но пока человек не умер, он жив.
На шканцах, где они стояли, ветер был так силен, что грозил вышвырнуть обоих за борт.
Стучали о реи ванты, скрипели мачты, предметы, которые не были крепко прикручены или приколочены, ездили туда-сюда от носа до кормы.
Булль схватил Тома за воротник.
– Сатана присматривает за своими подопечными, – проворчал он с едва заметной улыбкой.
– Это точно, – ответил Том.
– В другой жизни, – продолжил капитан, – я мог бы научить тебя жизни на море.
– Да, – ответил Том, – и кто знает, быть может, вы наконец научились бы правильно писать слово «гранат».
– Дерзишь до последнего. Должно быть, тебе на роду написано стать шутом при дворе сатаны.
Булль приподнял Тома над палубой.
– У меня был гнилой зуб, – пробормотал капитан. – Больше у меня его нет. У меня был бриг. Но скоро и его не будет. Золото, слоновая кость, драгоценности и канделябры. Все то, что должно было обеспечить Чарльзу Уинстону Буллю безбедную старость, – все это я верну теперь обратно морю. Потому что Тот, кто никогда не дремлет, собирается взыскать свой долг. Я чувствую это костями и той пулей, что засела в моей ноге. Но не зря ведь говорят, что осужденный на смерть имеет право на последнее желание.
Булль поставил Тома обратно на палубу.
– Последнее желание, прежде чем наступит тьма. Разве судьба не исполнит последнее желание старого морского разбойника перед тем, как его корабль разлетится в щепки?
– Чего же вы хотите, Булль? – тихо спросил Том.
Булль положил свои руки Тому на затылок и понизил голос до шепота. Вид у него был серьезный, но глаза улыбались.
– Я хочу, – прошептал он, – чтобы этот зеленоглазый матрос пережил шторм и продолжил мучить белый свет, пока не умрет от старости.
Том бросил взгляд на черное пятно там, где раньше был его правый безымянный палец.
– Спасибо, капитан, – сказал он, – спасибо вам за это желание.
– Но одних желаний мало, – Булль посмотрел на море. – Моя старая рана в бедре говорит, что сюда идет смерть в образе ветра. Спускайся вниз к своей сестре, мальчик. Думаю, у вас найдется что сказать друг другу.
Теодора нашла укрытие на средней палубе, где она сидела между здоровяком Лаемом Сингом и Ньо Бото.
Она собрала свои вещи в маленький мешок с лямкой. Вид у нее был решительный. Том кивнул сестре, уверенный в том, что она знает, что их ждет.
– Здесь вы и будете сидеть? – спросил он.
– Да, – ответила Тео, – здесь и будем.
– Ты боишься?
Она кивнула.
Том взял ее за руку.
– Все быстро закончится, – прошептал он, – так быстро, что ты едва успеешь что-то заметить.
– Я жалею лишь о том, что так и не увидела мир, – сказала Тео.
– Быть может, – сказал он, – быть может, после этой жизни есть другая, следующая.
– Ты веришь в это, Том Коллинз?
Он заглянул в ее полные надежды глаза и улыбнулся своей самой солнечной улыбкой.
– Да, – сказал он, – я верю в это, Тео.
Ураган настиг судно Булля незадолго до полуночи.
Но еще до того, как серый кокон приблизился к кораблю, поднялась волна, которая раз в десять превосходила высоту мачт брига. Под небесами, содрогающимися от молний и грома, океан разинул свою гигантскую пасть, в которой даже самый большой корабль кажется не больше игрушечной лодки.
Том смотрел на Тео, сжимая руку Бото. Зажмурив глаза и стиснув зубы, они почувствовали себя на мгновение невесомыми и свободными от страха.
На долгое выматывающее мгновение все живое затаило дыхание.
Тут штормовая волна всей своей силой обрушилась на бриг и разбила вдребезги верхнюю палубу, где заклепки, гвозди, доски и обшивка взрывались в завывающем, грохочущем аду. Полотнища парусов, снасти, реи и шпангоуты треснули, как спички, нескольких матросов унесло за борт.
Том увидел, как здоровенный Лаем Синг горизонтально завис, подхваченный водной массой, которая попыталась вышвырнуть его в море.