Читаем Колыбель для кошки полностью

"The truth was that life was as short and brutish and mean as ever.- По правде говоря, жизнь осталась такой же короткой, такой же грубой, такой же жалкой.
1320 "But people didn't have to pay as much attention to the awful truth.1363 Но люди уже меньше думали об этой страшной правде.
As the living legend of the cruel tyrant in the city and the gentle holy man in the jungle grew, so, too, did the happiness of the people grow.Чем больше разрасталась живая легенда о жестоком тиране и кротком святом, скрытом в джунглях, тем счастливее становился народ.
They were all employed full time as actors in a play they understood, that any human being anywhere could understand and applaud."Все были заняты одним делом: каждый играл свою роль в спектакле - и любой человек на свете мог этот спектакль понять, мог ему аплодировать.
1321 "So life became a work of art," I marveled.1364 - Значит, жизнь стала произведением искусства! - восхитился я.
1322 "Yes.1365 - Да.
There was only one trouble with it."Но тут возникла одна помеха.
1323 "Oh?"1366 - Какая?
1324 "The drama was very tough on the souls of the two main actors, McCabe and Bokonon.1367 - Вся драма ожесточила души обоих главных актеров - Маккэйба и Боконона.
As young men, they had been pretty much alike, had both been half-angel, half-pirate.В молодости они очень походили друг на друга, оба были наполовину ангелами, наполовину пиратами.
1325 "But the drama demanded that the pirate half of Bokonon and the angel half of McCabe wither away.1368 Но по пьесе требовалось, чтобы пиратская половина Бокононовой души и ангельская половина души Маккэйба ссохлись и отпали.
And McCabe and Bokonon paid a terrible price in agony for the happiness of the people - McCabe knowing the agony of the tyrant and Bokonon knowing the agony of the saint.И оба, Маккэйб и Боконон, заплатили жестокой мукой за счастье народа: Маккэйб познал муки тирана, Боконон - мучения святого.
They both became, for all practical purposes, insane."Оба, по существу, спятили с ума.
1326 Castle crooked the index finger of his left hand.1369 Касл согнул указательный палец левой руки крючком:
"And then, people really did start dying on the hy-u-o-ook-kuh."1370 - Вот тут-то людей по-настоящему стали вешать на "ку-рю-ку".
1327 "But Bokonon was never caught?" I asked.1371 - Но Боконона так и не поймали? - спросил я.
1328 "McCabe never went that crazy. He never made a really serious effort to catch Bokonon. It would have been easy to do." 1329 "Why didn't he catch him?" 1330 "McCabe was always sane enough to realize that without the holy man to war against, he himself would become meaningless. 'Papa' Monzano understands that, too." 13311372 - Нет, у Маккэйба хватило смекалки понять, что без святого подвижника ему не с кем будет воевать и сам он превратится в бессмыслицу. "Папа" Монзано тоже это понимает.
"Do people still die on the hook?"1373 - Неужто люди до сих пор умирают на крюке?
1332 "It's inevitably fatal."1374 - Это неизбежный исход.
1333 "I mean," I said, "does1375 - Нет, я спрашиваю, неужели
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука