Читаем Колыбель для кошки полностью

1407 "Something I've done?"1454 - Насчет того, что я сделал?
1408 "Something you're going to do."1455 - Насчет того, что вам надо сделать.
1409 I heard a chicken clucking in the background of Frank's end of the line.1456 Я услышал, как где-то там, у Фрэнка, закудахтала курица.
I heard a door open, and xylophone music came from some chamber.Услышал, как там открылись двери и откуда-то донеслась музыка - заиграли на ксилофоне.
The music was again "When Day Is Done."Опять играли "На склоне дня".
And then the door was closed, and I couldn't hear the music any more.Потом двери закрылись, и музыки я больше не слыхал.
1410 "I'd appreciate it if you'd give me some small hint of what you expect me to do - so I can sort of get set," I said.1457 - Я был бы очень благодарен, если бы вы мне хоть намекнули, чего вы от меня ждете, надо же мне как-то подготовиться, - сказал я.
1411 "Zah-mah-ki-bo."1458 - За-ма-ки-бо.
1412 "What?"1459 - Что такое?
1413 "It's a Bokononist word."1460 - Это боконистское слово.
1414 "I don't know any Bokononist words."1461 - Никаких боконистских слов я не знаю.
1415 "Julian Castle's there?"1462 - Джулиан Касл там?
1416 "Yes."1463 - Да.
1417 "Ask him," said Frank.1464 - Спросите его, - сказал Фрэнк.
"I've got to go now."- Мне надо идти.
He hung up.- И он повесил трубку.
So I asked Julian Castle what zah-mah-ki-bo meant.1465 Тогда я спросил Джулиана Касла, что значит за-ма-ки-бо.
1418 "You want a simple answer or a whole answer?"1466 - Хотите простой ответ или подробное разъяснение?
1419 "Let's start with a simple one."1467 - Давайте начнем с простого.
1420 "Fate - inevitable destiny."1468 - Судьба, - сказал он. - Неумолимый рок.
Dr.83.
Schlichter von Koenigswald Approaches the Break-even Point 83Доктор Шлихтер Фон Кенигсвальд приближается к точке равновесия
1421 "Cancer," said Julian Castle at dinner, when I told him that1469 - Рак, - сказал Джулиан Касл, когда я ему сообщил, что
"Papa" was dying in pain."Папа" умирает в мучениях.
1422 "Cancer of what?"1470 - Рак чего?
1423 "Cancer of about everything.1471 - Чуть ли не всего.
You say he collapsed on the reviewing stand today?"Вы сказали, что он упал в обморок на трибуне?
1424 "He sure did," said Angela.1472 - Ну конечно, - сказала Анджела.
1425 "That was the effect of drugs," Castle declared.1473 - Это от наркотиков, - заявил Касл.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука